“安神這是搞事情啊。不過真的好聽,有點搖滾的味道,很抒情,演唱風格上和《吻別》有些微差別,但和其一樣聽一遍就停不下來。”

“我竟然不用看歌詞,都全部聽得懂!”

“而且歌詞翻譯得很地道……安神不愧是學霸,英語槓槓的。”

“愛了愛了!”

“兩個版本都超級喜歡,腫麼辦?嗚嗚嗚,安神什麼時候出新專輯啊,我要買!!!一直髮布新歌,已經好久沒有出新專輯了。”

“我也是,要是能拿到安神的簽名版,我睡覺都能幸福死。”

“之前我還擔心安神會把英文歌寫廢……現在看來,安神真的永遠都能給我們帶來驚喜呢。”

“這首歌即使是釋出在海外,資料也不會差吧?”

“我現在就發給我米國的朋友聽聽。”

《Take Me To Your Heart》非常受歡迎,歌曲釋出後一路領先黃知秋,一直飆升到了華娛新歌榜第二名,但無法超越《吻別》。

畢竟《吻別》是普通話寫的,在國內的受眾會廣一些。

文化程度低一些也能聽懂。

但英文版就稍微有一點門檻了,年輕人會比較喜歡,而年紀稍大一些的,可能會更喜歡《吻別》。

就這樣陳平安輕鬆再贏下一局。

圈內圈外都議論炸了。

“又贏了大黃蜂?”

“太牛了吧!巔峰詞曲人都被摁在地上狠狠摩擦?”

“安神:其實我也是巔峰詞曲人……巔峰中的巔峰那種。”

“這波安神已經飛出大氣層了。”

“大黃蜂已經因為缺氧從高空墜落,隕!”

“華港樂壇正逐漸淪陷。”

“你們不覺得安神寫《Take Me To Your Heart》還有一層用意嗎?”

“什麼用意?”

“安神:其實我的目標是走向國際……華港樂壇?格局小了!”

“……安神不至於這麼明目張膽的囂張吧?”

“安神:我就是這麼囂張!顫抖吧!華港樂壇的同行們!”

“黃知秋:你這是不把我放在眼裡?”

“辜鴻:此子好生囂張!”

“米高峰:你是在逼我出手?”

粉絲們各種腦補,各種猜測,使得這場比拼更加的熱血火熱。

但華港歌壇卻沒有歌手敢站出來指責陳平安的“囂張”。

而是在華港樂壇群內,出現了密集的退群現象。

“我已經跪了,你們玩兒,我閃了。”