黃知秋是個很包容的人。

他認為音樂創作是自由的。

雖然創作的理論、規矩等等都很重要。但要想在音樂這條路上走得更遠,那就需要一些獨特的東西。

獨特的風格。

抑或是帶著某種異樣的審美。

音樂可以包容任何元素、語言,而創作者需要做的就是透過天才的搭配讓這些元素、語言彼此之間顯得統一協調,從而造就別具一格且偉大的作品。

也正是這種理念讓他沒有帶著任何偏見的情緒去聽《Take Me To Your Heart》。

點選播放。

吉他彈奏的前奏在耳機裡傳來。

聽得他眉頭一皺。

“《吻別》的旋律?”他在心中驚呼一聲。

雖然《Take Me To Your Heart》前奏和《吻別》並非完全相同。但旋律是大致不差的。

《吻別》使用的是華國的一些傳統器樂。

而英文版則使用的吉他彈奏,有一種搖滾風混合其中。

而且在英文版中,還加入了哼唱,讓這首歌別具味道。

&n the rain and snow

Tring to forget but I won't let

Looking at a crowded street

……”

相比於《吻別》,英文版顯得更抒情一些,聽起來非常舒服。

而且和《吻別》一樣,改編版雖然是英文,但也都是非常簡單的英文單詞,通俗易懂。英文好一些的小學生都能聽懂,初中生則聽起來沒什麼障礙了。

簡單易懂,朗朗上口,非常利於傳播。

“這一局又沒勝算了……”黃知秋聽完自語了一聲。

《吻別》已經相當經典,一夜之間爆火。

現在陳平安再寫出英文版,而且還是隔天釋出,其熱度可想而知。

他沒想到陳平安竟然連自己的熱度都蹭!

這傢伙……

腦子挺靈光啊。

不過黃知秋也不感到失落,對於勝負他看得很開,就是玩嘛,開心就好。

而結果也的確如他預料得那般。

《Take Me To Your Heart》的表現相當強勢。

在聽到和《吻別》相同的旋律的時候,粉絲們徹底炸了。

“臥槽!《吻別》英文版?”