第十八章 趁現在趕緊(第2/3頁)
章節報錯
昨天《新小說》7月第一期發售,他很擔心首周的銷量有多少。
其實他也明白,自己知道了數字也沒用,畢竟銷量多少是讀者們決定的,他又不能拿把槍,逼著全東京看書的人都去買書。
他又低頭看了看眼前桌上的稿紙,不禁感到頭痛。
他現在正在做的,是把前世外國的推理電影變成霓虹本土的推理小說。
這麼做看似費力不討好,但對他來說很有價值,畢竟他所知道的霓虹作品有限,萬一都用完就傻眼了。
而且外來作品的本土化,在前世的霓虹並不是個新鮮事物。
比如美國的《十二怒漢》被改編成了《十二個溫柔的霓虹人》,哥倫比亞的《百年孤獨》被改編成了《再見吧,箱舟》,韓國的《我是殺人犯》被改編成了《22年後的自白》。
這些作品,大多數也都在霓虹獲得了口碑和票房的成功。
畢竟能被改編的作品,都有各自成功的道理,本土化不過是將其變得更加符合自己國情,讓本國國民更加容易接受罷了。
雖說如此,但本土化改編並不是一個簡單的事。
霓虹是一個高度強調集體性和紀律性的社會,歐美主人公的那種個性很難在這裡吃得開,更別提人物對話、環境設計等諸多方面的衝突。
他聚精會神地又想了20分鐘,結果一個字沒寫出來,站起身,看了眼牆上的鬧鐘,發現已經到了12點。
他想了想,決定去找樓上的淺野愛子蹭個飯——對方說她母親每天都會做多了便當。
正準備離開,隔壁的格子間就傳來了聲音,“喲,秋原桑,又去找你的女編輯吃飯嗎。”
秋原悠人轉頭一看,發現是最近剛認識的一位普通朋友,對方名叫今村雄鬥,是《東京文藝》的簽約作者。
這人性格與一般霓虹人不同,比較自來熟。
看著對方擠弄眉毛的樣子,他哪裡不知道對方是在調侃,翻了個白眼,不客氣地說道。
“今村桑,你也可以去找你的編輯吃飯,這並沒有什麼問題吧。”
“不不不,秋原桑,問題可大了。”
今村雄鬥擺了擺手,然後站起來,用誇張的動作在胸前比劃道。
“你的編輯,是一名看一眼就能下三碗飯的美女,而我的編輯,卻是一名胸部汗腺發達的大叔,兩者之間的距離天差地別。”
秋原悠人眼皮子跳了跳,心裡替他的編輯感到了同情,遇到這種作者,拿皮鞭抽他都算輕的。
但對方是怎麼知道自己編輯的胸毛多的,讓人細思恐極。
今村雄鬥講完了這句話,用一幅前輩的樣子說道:“秋原桑,作為已經結婚的過來人,我勸你一定要儘快有動作啊。”
“什麼動作?”
“不要裝不懂,淺野小姐長得美脾氣又好,出版社內部肯定有人虎視眈眈。你要是下手晚了,絕對來不及了,趁現在趕緊,要是我的話……”
聽到這,秋原悠人直接轉身就走,這樣下去簡直沒完沒了。
他現在一門心思想要做出一番事業,哪有心思談情說愛,再說了,他對淺野愛子只有感恩之情。
他懶得和對方廢話,直接擺擺手當做再見,朝著門口走了出去。