314 愛在深秋(第1/2頁)
章節報錯
“我不行,我學的不是翻譯專業的。”夏紅軍連忙謝絕,想了想又補充道:“許教授,《詩經》是我國古代文化的瑰寶,在古代詩詞中有這舉足輕重的位置,這件事應該您來做。”、
“我是有這樣的打算,但我已經老啦……”許教授輕輕談道:”有些事情總要有你們這些年輕人做是吧?我準備過段時間將《詩經》翻譯成法文,英文版就交給你啦。”
夏紅軍沉默不語。
“雖然你不是學翻譯的,但是聽說你學的是漢語言文學,又自己寫詩和,文字功底很不錯,透過你已經翻譯的幾首古詩上看,翻譯能力也很強,我說小夏同學,你就不要謙虛了。”
話說到這地步,夏紅軍怎麼再好意思拒絕?
他只好答應下來,說在翻譯中遇到什麼問題要向您老請教,許教授痛快的答應了。
下午回到燕師大在食堂吃飯的時候,夏紅軍向陳招娣說了今天中午發生的事情。
“你要翻譯《詩經》?”陳招娣感到十分驚訝。
“沒辦法啊,我這是烏龜墊床腳~硬撐。”對此夏紅軍也沒多大信心。
“紅軍,既然許教授那麼看好你,你一定行!”
呵?
你這丫頭,竟然比我還有信心?
竟然答應了許淵衝,那自己就要認真對待,暫時先把寫《燕京人在紐約》放在一邊。
但翻譯並不比原創簡單。更何況是中國古詩詞的翻譯?
它實際是一門學問——翻譯學,在國內外語學院還專門有翻譯專業。
夏紅軍記得,宋蓁蓁說過她學的就是英語翻譯專業,如果得到她的幫助那無疑會減少許多困難。
但這個時候怎麼好意思去找她?
算了,先找些翻譯學方面的書看看。
對了,夏紅軍記得自己在哥大圖書館看過一本外國人寫的《ESSAY ON THE PRINCIPLES OF TRANSLATION 》(翻譯三原則)寫的非常棒。
不知道國內的圖書館有沒有?
說幹就幹,吃完飯夏紅軍就去了燕師大圖書館,他找遍了整個書架和目錄索引,悲哀的發現圖書館裡竟然沒有這本書!
夏紅軍不死心,又騎著腳踏車跑了一次燕大,透過楊麗進來燕大的圖書館依舊沒有發現這本書!
這泥煤的…..
夏紅軍洩氣了。
晚上吃完飯,夏紅軍和和陳招娣都要在校園裡溜達溜達散散步,然後在一塊去上晚自習。
現在已經是九月份,已經到了初秋,日漸西山,陽光的餘輝照耀在著校園,顯得格外美麗。
陳招娣很喜歡和夏紅軍一塊漫步在夕陽之下,聽他朗誦詩歌還有講講那些讓她面紅耳赤的笑話,學習一天的疲憊感頓時會消失的無影無蹤。
只是不敢像有的學生情侶那樣牽著手。
但是今天夏紅軍有些心不在焉。
“紅軍,你怎麼了?”陳招娣輕聲問道。
夏紅軍就把今天的遭遇說了一遍。
“那本書對你很重要嗎?”女孩側過臉看著夏紅軍。
“嗯……對我翻譯《詩經》非常有幫助。”夏紅軍實話實話。
倒不是夏紅軍矯情,真本書對翻譯提出的理論非常新穎:“三美論”(意美、音美、形美)是譯詩的本體論。這些深契夏紅軍的想法,所以他想急著看看。
聽完夏紅軍的敘述,陳招娣沉默了下,突然又說道:“要不,你去找宋蓁蓁吧?她是外院的,學的又是翻譯專業估計聽說過這本書。”
嗯?!
夏紅軍轉過頭看著美麗的面容,似乎像看出點什麼。
女孩臉色平靜。
“你…….你不擔心?”夏紅軍用開玩笑口氣探問道。