第二十章 私貨(第2/2頁)
章節報錯
正好楚雲飛可以漏過這一步了。
直接用現成的。
唐人街內楚雲飛厚顏無恥地想要集作家作曲家集於一身的時候,唐人街外正暗流湧動。
費雷德沒有成功幹掉楚雲飛,但是也給了其他人一種提示。
有不少白人種族主義者想要幹掉楚雲飛。
可是楚雲飛躲在唐人街,讓他們根本沒有機會接近。
“FUCK!那個華人根本就是膽小鬼,他甚至都不敢出來。”
“對。我們鄙視這個混蛋。他放下大話,但是卻是不敢出來!”
“我們就跟他耗上了,我就不信他能躲在唐人街不出來。”
“跟他耗上了,只要他一出來,我們就做掉他!”
……
唐人街基本上都是華人,少數是亞洲人,只有偶爾幾個是白人。
可就是這些白人,唐人街的街坊鄰居都認識。
陌生的白人走進唐人街,太顯眼了,很快就被安良堂的人盯上。
白天有警察的巡邏,有些事明知道也不能幹出格的事。
晚上,夜黑天高,偶爾有幾個人從這個世界上消失了,也很正常。
畢竟這裡可是紐約,號稱魔鬼和天使的蘋果城。
對於有人想要刺殺自己的訊息,楚雲飛當然也清楚。
他可不是就這樣坐以待斃,既然他們討厭自己,那就讓他們更加討厭。
楚雲飛相繼推出了。
《光榮戰役》、《黑色閃電》、《誅仙》、《中華英雄》。
在打響名氣後,楚雲飛也開始夾帶私貨,準備利用軟文化影響歐美國家百姓了。
不像《星球大戰》、《暮光之城》這些能被西方讀者很容易接受的作品。
當中《中華英雄》和《誅仙》這兩部在寫作過程中十分麻煩,因為很多中文的詞彙很難翻譯出來。而且翻譯出來的詞彙不單要通順,還得讓美國百姓明白。
這可是非常麻煩的事。
楚雲飛也只能多僱傭一些人,尤其是對中國神話文化有一定了解的學者參與進來。
後來想到一個是趕,兩個是放。
楚雲飛乾脆決定成立一個翻譯小組,專門負責翻譯中國一些著名文學著作。
比如《三國演義》、《水滸傳》、《西遊記》、《紅樓夢》、還有像《論語》、《道德經》。
甚至像是佛教的佛經,楚雲飛也覺得應該讓歐美人多讀一點。
放下屠刀,立地成佛啊!
要是讓歐美國家的百姓能悟道佛性,少發動侵略戰爭,我楚雲飛那可真是功德無量。
拿諾貝爾和平獎都是應該的!