“世世代代生活在島上的原住民,文明程度通常不高,商業模式還停留在以物易物的階段,你給他們金幣銀幣乃至寶石魔晶,他們不稀罕,只當成是漂亮的裝飾品,土著人更中意具有實際用途的商品,比如鐵器、蔗糖、烈酒還有奴隸,都是沿海列島廣受歡迎的硬通貨。”

“辛巴達不辭辛苦揹著這麼一大袋粗糖,就是為了去島上的市場跟象人做交易,換取檸檬與胡椒。”

奧黛麗聽到海拉爾將“奴隸”也算做一種貨幣,不由微微蹙眉。

海拉爾看出她的心思,聳肩苦笑:“我只是客觀描述海上貿易的現狀,並不意味著我支援販賣奴隸,我親愛的聖武士小姐,你可不要據此審判我呀!”

“從我踏上新大陸的第一天,就發現這裡是奴隸主的天堂,我不喜歡這種風氣,又改變不了什麼……算了,再說下去只會顯得我虛偽,咱們還是聊點兒別的吧。”奧黛麗意興闌珊地說。

“那就說點讓你開心的事吧!”海拉爾的臉上重現笑容,“東海岸的各個島嶼,大多並不排斥奴隸貿易,當地的土著甚至會將戰爭中俘獲的敵對氏族成員賣給奴隸商人,裝船運往大陸上販賣,最終歸宿無非北方的礦山或者南方的種植園。”

“但是,我們此刻所處的這座象人島,是一個罕見的例外!象人一族大多是‘太陽神’培羅的信徒,禁止蓄奴,也非常反感奴隸貿易,明令禁止奴隸商人在島上活動。”

聽了海拉爾的講述,喬安物件人一族平添了幾分好感,奧黛麗的臉色也多雲轉晴。

大家坐在樹蔭下一邊休息一邊聊天。鸚鵡多莉瞪起一雙圓溜溜的小眼睛,盯著那塊剝開油紙的粗糖猛吞口水,終於忍不住叫嚷起來。

“吃糖!吃糖!”

海拉爾扭頭衝她詭秘一笑:“這可是用來換胡椒的好東西,不能白給你吃,除非你答應幫我們排除蜜蜂的騷擾。”

“成交!成交!”

多莉興奮地振翅而起,衝著圍繞糖塊盤旋的蜂群噴出一道七彩光錐。

蜜蜂那點微弱的生命力,根本扛不住“七彩噴射”,彷彿遭到寒風掃蕩的落葉,紛紛隕落下來,陷入昏迷。

多莉邁著優雅的步伐,從容不迫的走了過去,如同小雞啄米一般,啄食落地的蜜蜂,轉眼間吃得精光。

海拉爾把糖塊重新用油紙包好,雙手握住輕輕一捏,便把堅硬的糖塊捏碎,而後開啟包裝紙,將一堆顆粒均勻、宛如玉米的碎糖放在多莉面前。

看到鸚鵡埋頭吃糖,霍爾頓忍不住吐槽:“多莉!之前你還說不吃蜜蜂那樣的益蟲,可剛才不也吃了?可見你做鳥的原則很脆弱,只要一塊糖就能把你收買!”

面對詩人先生的批評,多莉尷尬地扭動脖頸,好一會兒說不出話來,無意間看到坐在自己對面的喬安,忽然靈機一動,想起法師先生常說的那句話,正好可以用來反駁霍爾頓的指責。

“生態平衡!生態平衡!”

“喲!真沒看出來呀,多莉!你還挺有學問的嘛!”霍爾頓笑著衝鸚鵡豎起大拇指。