不是林北要裝嗶。

而是事實便是如此,真的簡單。

只見……

【九月契丹大舉入寇時以虜寇深入中外震駭召群臣問方略王欽若臨江人請幸金陵陳堯叟閬州人請幸成都帝以問寇準,準曰:“不知誰為陛下畫此二策?”帝曰……】

【節選自《宋史紀事本末·契丹盟好》】

這文言文,不簡單麼?

別說林北具有【古文通假生僻精通】技能,即便沒有,也是soeasy。

基本一眼掃過去。

便在內心全部翻譯過來了。

完全不需要取巧,而直接大開大合,看文翻譯之後,便開始答題。

【10:下列對文中第一段波浪線部分的斷句,正確的一項是((3分】

【……】

非常熟悉的文言斷句。

不過這題的難度,還不如半月前在語文課上,班主任莫墨出的那一道。

早在半月前,林北便能脫口而出。

現在沉澱了半個月,他的實力早翻了不知多少倍,自然更為簡單。

幾乎是秒選答案C。

即【九月/契丹大舉入寇/時以虜寇深入/中外震駭/召群臣問方略/王欽若/臨江人/請幸金陵/陳堯叟/閬州人/請幸成都/】

然後是第11題C,12題D。

嗯!

同樣都是秒答。

翻譯就更不用說了,只要有手就行。

比如【(1每縱遊騎剽掠,小不利輒引去,徜徉無鬥志。(5分)】

同步譯為【常常縱使遊動騎兵搶劫掠奪,稍稍失利就撒退,來回遊蕩沒有鬥志。】

當然,翻譯沒有絕對。

不是說非得一字不差才能拿滿分。

事實上。

翻譯都講究一個得分點。

5分的題,翻譯出大意便可得3分。

而另外的兩分,則在關鍵詞【每】和【引去】之上,分別佔據一分。

而【每】又可譯為【常,經常,常常】,【引去】譯為【微退,撒離,撒去,微回,退去,退兵,逃走,逃離,離去,離開。】

所以說,這真的很簡單。

三選一和十選一就行,這要是還做不對,那可真是黃牛肚子,有些草包了。

反正以林北的實力,不到三分鐘,便把選擇翻譯全部搞定,19分到手。

緊接著。