【原文】聖人為政一國,一國可倍也。大之為政天下,天下可倍也。其倍之,非外取地也。

因其國家,去其無用,足以倍之。聖王為政,其發令興事,使民用財也,無不加用而為者,是故用財不費,民德[1]不勞,其興利多矣。

【註釋】[1]德:同

“得”。【譯文】聖人治理一個國家,一個國家的財利可以增加一倍。如果大到治理天下,天下的財利可以增加一倍,這增加的一倍不是透過掠奪而是根據國情去掉那些奢華沒有實用的東西。

聖王治理國家,他頒佈命令、發展事業,役使民眾,使用財物,無一不是有益於實用才去做的,所以使用財物不浪費,民眾能夠不勞苦,他興起的利益太多了。

【原文】其為衣裘何以為?冬以圉寒,夏以圉暑。凡為衣裳之道:冬加溫,夏加凊者,芊[1]不加者者去之其為宮室何以為?

冬以圉風寒,夏以圉暑雨,凡為宮室[2]加固者,芊不加者去之。其為甲盾五兵何以為?

以圉寇亂盜賊。若有寇亂盜賊,有甲盾五兵者勝,無有不勝。是故聖人作為甲盾五兵。

凡為甲盾五兵加輕以利,堅而難折者,芊不加者去之。其為舟車何以為?

車以行陵陸,舟以行川穀,以通四方之利。凡為舟車之道,加輕以利者,芊不加者去之。

凡其為此物也,無不加用而為者,是故用財不費,民德不勞,其興利多矣。

【註釋】[1]芊:當作

“鮮祖”之誤,即鮮豔好看之意。[2]凡是宮室:此四字原作

“有盜賊”三字,當涉下之衍文。【譯文】他們製作衣服是為了什麼呢?

冬天用以禦寒,夏天用以防暑。製作衣服的總體原則是:冬天取暖,夏天納涼,如果只是漂亮而不能增加這一功用的就去掉。

他們建造宮室是為了什麼呢?冬天用來躲避風寒,夏天用來抵擋炎熱和雨水,凡是建造宮室都以增加其堅固為目的,只是漂亮而不能增加這一功用的就去掉。

他們製造鎧甲、盾牌和戈矛等五種兵器是為了什麼呢?車是用來在陸地上行駛的,船是用來在江河中航行的,以此來溝通四方的利益。

打造車船的總體原則是,要能讓它更加輕捷便利,只是漂亮而不能增加這特性的就去掉。

凡是聖人制造的這些東西,無一不是有益於實用節用財物,百姓不勞若其有利於民也大。

【原文】有[1]去大人之好聚珠玉、鳥獸、犬馬,以益衣裳、宮室、甲盾、五兵、舟車之九,於數倍乎!

若則不難。故孰為難倍?唯人為難倍,然人有可倍也。昔者聖王為法曰:“丈夫年二十,毋敢不處家。女子年十五,毋敢一人。”此聖王之法也。

聖王即沒,於民次[2]也。其欲蚤[3]處家者,有所二十年處家;其欲晚處家者,有所四十年處家。

以其蚤與其晚相踐[4],後聖王之法十年。若純三年而字[5],子生可以二三計矣。

此不惟使民蚤處家,而可以倍與。且不然已。【註釋】[1]有:“又”。