第四十四章 父親(下)(第1/2頁)
章節報錯
在寧靜的提卡頌,似乎蟲鳴聲也比提哈周遭要安詳些許。每每想到心愛的羅斯還要在牆頭喝冷風,喬安娜就愧疚於安穩地待在他溫馨的家鄉。這是一種精神上的折磨,她生命中最重要的兩個男人在必死的城市裡絕望地戰鬥著。
她很難說明,自己究竟對這位蘇諾的騎士懷抱著怎樣的感覺。很多時候,這種愛情並不純碎來自於怦然心動和水到渠成,里昂的安排與期望構成了其中的相當大一部分。但她知道,現在自己需要羅斯那雙堅強的臂膀,而那雙強壯的臂膀也需要自己。
當喬安娜第一眼看到羅斯父親的時候,感覺非常的奇妙。弗農·科迪並不高,而且身材和氣質並不像是一個騎士或者是貴族,如果不介意的話,可以很形象地形容為一個和藹可親的蘇諾農民。
倘若不是臉龐和羅斯有幾分相像,真的不敢相信這對父子竟反差如此強烈。羅斯是真正的騎士,那種深入骨髓的騎士禮貌,以及古代卡拉德貴族式高傲,短時間內無可效仿。而至於弗農,倘若頭上戴上草帽,扔到一望無際的金色田野裡,很難把他從辛勞耕作的農夫中找出來。
“祝您一切安好,伯父!”喬安娜羞澀地行禮,在沒有監護人陪同的情形下去看望曖昧物件的家人,在上層貴族中是相當失禮的。蘇諾是這種風俗的發源地,只能希望弗農不會介意“很抱歉,沒有來得及事先說明就前來打擾。希望您能原諒。”
脫下騎士鎧甲,換上便裝的維薩斯特站在一邊傻笑著,對弗農伯爵嬉皮笑臉地說道:“舅,表哥的眼光就是好!我還沒見過這麼漂亮的……”
科迪伯爵抄著一口蘇諾方言,像是箭雨一樣滔滔不絕,喬安娜聽不太的清是什麼意思,但她猜測的出來是伯爵在教訓自己的侄子不要口不擇言,好多俚語偏向於粗話,即便喬安娜對語言再有了解,也無法完全理解其中的意思。
被噴了一臉吐沫星子後,面紅耳赤的維薩斯特連連點頭賠笑溜了出去,走前朝喬安娜吐了吐舌頭,有些不好意思地小聲說道:“老爺子人很好,就是性子有點急,請你多擔待點。”
弗農瞪了他一眼,騎士連忙灰溜溜地鑽出門去。屋子裡只剩下拘謹的喬安娜和精神抖擻的弗農伯爵。這位還算不上老年人的一家之主鞋子上佈滿泥土,顯然是剛剛從田裡趕回來,還未來得及跟換服裝就來迎接喬安娜。
“我的孩子,這一路很累吧!我們坐下來聊。”弗農幫喬安娜擺好凳子,自己也坐到方桌對面“我已經告訴廚房了,很快就會香噴噴的肥雞,裡面塞滿了新鮮的蘑菇,羅斯那小兔崽子最喜歡吃這個了,把這裡當自己的家就好。”
俏生生的喬安娜感覺自己就像是一隻毫無準備的小肥雞,擺在弗農先生對面的凳子上。看著熱情的伯爵,總生怕哪一句話冒犯之下,這大好的局面就在雞飛蛋打中葬送了。
“啊,謝謝您,我經常和羅斯一起吃飯,他喜歡的菜餚一定是很美味的。”喬安娜側了側身子,不太好意思地說道“他有的時候有點挑食,早知道這樣,我就做點家鄉菜給他好了,他不是很愛吃蔬菜。”
弗農一下子拍著巴掌笑了起來:“哎呦,我沒見過比他更挑食的小少爺了。真是為難你了……魚不吃,菜能不吃就不吃。嘖嘖,我也很好奇,他媽死得早,我究竟是怎麼把這個小崽子養活這麼大的。”
空氣中瀰漫著雞肉的香氣,一個小腦袋從門邊探了過來,是個可愛的小男孩,不會超過十歲大,小臉蛋紅紅亮亮的,像是擦乾淨的小蘋果:“伯爵大人,我的母親問我,雞肉要烤的嫩一些還是老一些?”
突然,他看見漂漂亮亮的喬安娜,有些不好意思地擦了擦鼻涕:“你好,美麗的小姐,您真像個新娘子!”
喬安娜微略羞澀地笑了笑,極力掩飾‘新娘子’這個詞帶來的侷促不安。弗農看在眼裡,神色顯得更加愉快起來,如果不是顯得不禮貌,怕是要開心地吹上一段動聽的口哨。連忙招了招手:“告訴你母親,兩隻雞一份做一個樣子,我要最好最肥的存貨!”
小男孩深深鞠了一躬,轉身跑了出去。那種活蹦亂跳的樣子,是北方食不果腹的孤兒無法想象的。那些不幸的小傢伙的臉色都是蠟白和暗黃的,見到騎士投來的也不是敬畏和好奇,而是貪婪地打量騎士口袋裡的食物,甚至是那匹可以作為肉塊看待的馬。
“廚娘的孩子,不懂得禮貌。”弗農笑著對喬安娜說道,他的牙齒被麥芽酒燻得發黃,蘇諾充沛的糧食營造了規模客觀的釀酒業“如果你不介意,我想問你一下,我的孩子,科迪·羅斯現在怎麼樣,生活還過得去吧?”
喬安娜輕輕點了點頭,危襟正坐起來。這個世界上有不聽老子話的兒子,卻很少有不關心兒子的老子,弗農聽得目不轉睛:“託聖神之福,他現在在我叔父里昂手下做一名輕騎兵指揮官。在那麼多將領中,里昂大人對他偏愛有加。提哈雖然被包圍著,但依舊很堅強。斯瓦迪亞的勇士在守衛著城牆,整個北方的力量都在提哈對抗著,諾德人不會勝利的。”
小主,這個章節後面還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
庭園內有犬吠聲作響,維薩斯特在逗弄那些狗,機靈的牲畜在和騎士玩耍。時代生活在提卡頌的科迪家族有專門的狗棚,以及專門的獵人給培育獵犬。
優秀的獵犬將會被作為貴族們打獵的幫手與寵物,等而次之的會被分給拿去作為巡邏和護林人的工具。當然,很多氾濫成災的傢伙還是在剛出生就被溺死了,餘糧很多時候於高速增長的農民人口尚且不足,何況那些並不能種地的小家畜。