是的,非常可惜,他們只有三天時間。

海明威相信麥克的本事,也要問上一句:“可是頭兒,咱們是不是可以換一種方式,暫時的忍耐一下呢?咱們只需要躲得遠遠的,等待老貝爾無法破案的時候落井下石。老貝爾的人脈很廣,這無法讓他倒臺,也無法讓我們得到繁華迷人的東直街,但是他的劣勢就是我們的優勢……我們只需要忍上一忍。”

“如果他破獲了案件呢?”麥克問。

“就算破獲了案件也是本職工作裡的一種,老貝爾沒有太多的好處,我們也沒有半點的損傷。”就算電話那邊的麥克看不到了,海明威仍然快活的聳了聳肩膀。

“可是我不想忍耐。畢竟呢,忍一時卵巢囊腫,退一步乳腺增生。”麥克可不想得了女人的毛病,而且更喜歡打瘸老貝爾的一條腿,讓親愛的老貝爾講道理一點,而不是理直氣壯的說:非常委屈的幫助麥克照顧著兩條街區。

“哈!這真是一句有趣的話,可是我告訴過親愛的老貝爾探長‘退一步海闊天空’呢。”

“這很適合他。因為他已經老啦。”

麥克笑著說:“我們親愛的老貝爾已經過了應該退休的年紀,還想著爭,迫不及待的壓迫我們年輕人的生存空間,就不怕被人打死?”說完結束通話電話。

透過短暫的聊天,麥克得到了想要知道的一切,而這種愉快的聊天不可以再繼續了,因為時間太長的話,很可能讓老貝爾發現海明威沒有背叛過自己的事情,然後在某一天的清早,返回的海潮會飄飄蕩蕩的送還海明威浮腫的屍體。

“必須保護海明威,還有,防著海明威。”

麥克裹一口濃郁的煙霧,享受著雪茄澀甜的味道——這種味道讓他清醒。

他想:海明威很可能沒有背叛自己,也不是做著兩面三刀的雙面間諜。這是有理有據的,因為麥克除了規費以外,還制定了一系列的上位規矩,這些規矩非常清晰、通透,給予了巡警兄弟,還有更下面的小兄弟們非常奢侈的夢想,讓他手下的好漢極多。

是的,就是夢想,類似於王侯將相寧有種乎。

畢竟在北美洲殖民地這個充滿希望的奇怪區域,貴族老爺們吃了就睡,睡完再吃,沒事就出去裝個逼的美好生活,簡直不要太吸引下面的小兄弟了……

半根雪茄可以品嚐很久,在寬敞明亮的豪宅裡帶出一陣子淡淡的清香。

麥克在離開已故的格里芬騎士的辦公室,一路走去,發現整幢豪宅的採光都非常的好,住裡面肯定舒坦極了,一路走到維多利亞大小姐的書房,看見伍爾夫在門口等。

“好了,親愛的伍爾夫,你可以在這裡多等一會兒。”麥克讓伍爾夫繼續守著,進入房門,發現裡面格外寬敞,正中有巨大的圓弧形書桌,並一把沒有靠背非常高的椅子。

麥克可以想象維多利亞大小姐用一種騎士範兒正襟危坐看書的樣子,甚至能夠想象維多利亞大小姐金髮下美麗面容上的那種古板。他忍不住想笑。

後側是兩個凹型的六層書架,擺滿了褐色封面的各種書籍。

麥克挨邊翻看,發現有古老的《騎士守則》、《六劍戒言》和《永不流淚》等書,描寫的都是古老騎士在衣食住行中的各種規矩,以及騎士美德、騎士劍術,和一些古代大騎士的正規小說。所有的書籍都儲存完好,彷彿嶄新,但是麥克捻動紙張,很快發現了翻看最多的那幾本。

“頭兒,找到有用的線索了嗎?”伍爾夫吊兒郎當的靠在門口,麥克卻知道伍爾夫是非常警惕的,