【在希羽組研究所,你可以看到一批又一批慕名而來的各種人才——從日籍的數學天才到英籍日裔的醫生,再到美國的中、高階工程師。

當我看著夏希羽隨手在兩位美國工程師遞給自己的、夏希羽寫的專著扉頁上籤了自己的名字,而兩位美國工程師的表情明顯是帶著期待和仰慕的時候,我已經意識到希羽組與我去過的其他單位的不同之處。

——遊佳燁,1984.1】

“你們兩位都買了我的專著?而且,好像還經常翻閱?”

較為年輕的白人男青年工程師點頭:“不論是克利夫蘭先生還是我……麥克·博德,我們都是您這本專著的忠實讀者。我在1981年讀大學的時候買到了它,雖然我當時只是衝著找一本價格便宜專業書寫作業,但在進入diaog公司後,我很快就感受到了您的方法在輔助決策方面的指導作用。這大概算是來自遠東的……‘數學魔法’?”

一時間對“衝著價格便宜”這句話難以理解的遊佳燁和薛若琳很快也就緩過神來。

“這種事或許以後還會有。”

夏希羽只是對她們用中文輕聲地說了這句話之後,接過兩人雙手拿出的書,隨後為他們簽名。

就在此時,卡羅爾·關原開門進來。

兩名來自diaog公司的工程師看著眼前這位她們在自己國家的報紙上看到過好幾次的外國美女專家,一時間愣住了。

夏希羽並不在意兩位工程師的存在,直接用英語詢問:“關原醫生,有什麼事嗎?”

本準備用中文回覆的卡羅爾·關原立刻改用英語:“第一件事,聯席會議被迫選擇對鐳射照排系統進行預售制並且已經透過,因此今天不得不佔用群星廳搞預售會.但是,群星廳需要用來講課……”

夏希羽嘆了口氣:“那隻能去借調一些椅子做準備了——而且還得先給群星廳。”

說到這裡,夏希羽轉頭對兩位外來的工程師解釋:“來下訂單的都是我國的各個出版公司和科研院所負責印刷工作的人。你們可以趁著時間合適,試著向他們推銷你們公司的服務。”

“但老實說,你們公司提供的服務售價有些昂貴,對外匯受到管制的我國大多數企業、研究所和大學來說可能有些難以承受——不僅有經濟原因,還包括行政審批原因。因此我希望你們對在中國推廣市場一事的前景謹慎樂觀。”

經歷過在浦江其他高校推廣diaog之艱難的兩位美國工程師都對這段提醒深以為然。

這時,較為年長的工程師克利夫蘭詢問道:“那你們為何輕易接受我們的條件?”

“我們向上級提出要率先改革,其中的條件之一就是不能強兌我們獲得的外匯。從今年開始,調整為只能強兌一半。即便如此,我們也可以按官方匯率得到補償。”

“考慮到前幾年享受的特殊待遇,也不算太吃虧。你們知道的,改革有風險就有收益,我們願意做出選擇,不代表其他單位有能力或有意願做出調整。”

多次來華工作的克利夫蘭和博德點頭迅速認可了這種說法,隨後接受夏希羽和卡羅爾·關原的邀請一起前往研究所。

這天午餐時間,四人坐在一起吃午餐。