“嗚嗚嗚,想看怎麼辦?求大神翻譯……”

“這不是……翻譯太麻煩了!自己學中文吧!或者看看英文版的神探夏洛克……別問我為什麼沒有霓虹語版的,問就是咱們國家太小,!”

一時間烏賊這個名字在霓虹國生根。

雖然大家還看不到火影的漫畫,但他們已經從神探夏洛克開始瞭解烏賊。

慢慢的開始有霓虹國的翻譯作家找到了陳平安。

“烏賊君……請問我可以購買神探夏洛克和火影的翻譯版權嗎?您的作品在我們霓虹國很受歡迎。我想翻譯成我們的語言,這樣可以被更多讀者閱讀。”

“可以的。”陳平安略作考慮後答應。

撇開翻譯版權費不談。

光是書籍的銷售收入分成,那可都是一大筆錢。

再說了!

這也是自己走向世界的重要一步。

雖然已經有了英文版,但那也只是侷限在一些官方語言是英語的國家。

像霓虹國這樣的國家的讀者,觸及還是非常有效。

簽訂合同後,神探夏洛克的霓虹語翻譯提上日程。

陳平安也期待著霓虹國更多的讀者接觸到自己的作品。

只是翻譯需要時間,

看來是要等好長一段時間了。

而周邊的難韓國內依然流入了不少烏賊和陳平安的作品。

但他們的做法很直接,

不允許傳播!

直接把華國的文化輸入擋在國門外。

但又在想方設法讓他們的藝人進入華國……

儘管如此。

南韓的精英們還是從多渠道獲取到了神探夏洛克的資源,私底下閱讀交流。

……

時間來到十二月中旬。

國風盛典臨近。

陳平安收到了兩封國風盛典的邀請函。

“尊敬的陳平安/烏賊先生,國風盛典將於十二月二十日舉行,地址……”

看完邀請函,陳平安嘴角微微上揚。

“不出所料是兩封。”陳平安道。

而魯娜則一臉見鬼的樣子,盯著陳平安半晌說不出話來。

“娜姐,我臉上有東西?”陳平安問。

“沒有,”魯娜回過神來,“兩封邀請函!烏賊!所以烏賊一直都是你!你就是烏賊!”

“額……一不小心被你發現了。”陳平安看著手裡的邀請函無奈道。

邀請函直接寄到的一線傳媒。

魯娜代收的。