愛爾蘭,都柏林國際機場。

秋原悠人隨著人流下機並來到機場大廳後,遠遠地就看到3個穿著西裝領帶的亞洲人拿著“秋原悠人”的迎接牌,站在接機的人群之中。

他沒多做猶豫,直接走了過去。

“秋原老師,您一路上辛苦了,”

一名看起來像是高階官僚的女子客氣地說道。

根據她後面的自我介紹,秋原悠人得知對方是日本駐駐愛爾蘭大使松亭美幸。

“松亭大使,有勞您了,”秋原悠人點點頭,客氣地說道。

他這一次是自己獨自來的。

不過在出發前,文部科教省的2名官員特意過來,告知了他會有人接機的情況。

他當時略微感到詫異,但想了想還是答應日本政府的相關安排。

“請上車,秋原老師,”

松亭美幸一臉恭敬地說道。

在日本,作家的地位比起政客來講有過之而無不及。更何況秋原悠人這種最近“大名鼎鼎”的作家。

畢竟就算是首相,也可能一年就換一個。

像是從經濟危機以來,已經換了2、3個了首相,現在臺上那個也不大坐得穩,說不定哪天就被在野黨趕下來了。

“嗯,一起吧,”秋原悠人點點頭,便跟著她一起來到外面坐上了車。

隨著黑色的商務緩緩駛出,松亭美幸繼續說道:

“都柏林的文學賞在6月10日的都柏林政府開始,我們已經給您定了附近Clayton Hotel&nont的總統套間。”

“給您添麻煩,這筆錢我後面轉給大使館。”

“請務必不要如此,”松亭美幸恭敬地說道:“您這次能夠獲獎,是全日本國民所期盼的。”

她態度雖然表現的很恭敬,但實際也有交好秋原悠人的想法。

像她這樣的女性政客,天生就在政壇處於劣勢,如果有一位名人作家好友的話,無疑可以加不少政治印象分。

對她未來的選舉有更大的好處。

“您這次的行程是如何安排的呢?”松亭美幸猶豫著問道:“能否請您今晚參加大使館的一場晚會,會有很多本地的僑民富商參加。”

秋原悠人聽到這個請求,也很給面子地答應了下來。

他這次來都柏林,其實也是當散心來的。

畢竟之前在眾目睽睽下不間斷地“搬運”,讓他身心俱疲,事實上因為時間不夠,他其實寫出是三部作品的“濃縮版”——即只保留主線劇情。

一些多餘的情節,是在後面出版前才補充的。

不過這也不算作弊,畢竟任何作品,根據作家的不斷修改,都有一版、二版等劃分。

像是金庸,就因為對《天龍八部》不滿意,從而多次修改並出版。

除此之外,他這一次還有一點“避難”的想法。

在現場創作後,民眾對於他的關注程度更高了,因此所有書籍都迎來了大賣。

除此之外,他和東販以及日販兩家經銷商之間的貓膩,也不知道被哪個記者曝光了出來。

這個記者為了求證,還特意去聯絡了兩家經銷商的“內部人士”,拿到部分內幕,並添油加醋刊登在了報紙上。

這一曝光,就在民眾中引起了渲染大波。

日本的“國寶級作家”,居然遭受到了這種待遇!!

東販、日販你們兩家公司怎麼回事!

是不是以為是壟斷巨頭就可以無所顧忌了!