第28章 無人生還!(第2/3頁)
章節報錯
錢符強坐在辦公室裡,和一個混血的中年男子正笑嘻嘻地喝著茶呢。
“放心吧,能夠將作品出版到國外,我相信湯元是不會錯過這個機會的。”
混血的中年男子說道:“我們這次很重視湯元的這部《銀河系漫遊指南》,我們覺得這本書很適合翻譯成英文,為此,我們聯絡了翻譯大家傅博,他的實力你應該是知道的吧?他還堵在路上呢,馬上就來了。”
傅博是華國非常有名的英文翻譯家,他翻譯了很多華國的名作,在國外都是讚譽有加。
說他的翻譯不僅準確,而且是信達雅,能夠準確完美地傳達原作的神韻,非常不錯!
聽到中年男子這麼說,錢符強的臉色頓時就變了,因為就在剛才,祁元告訴他了,他自己寫了《銀河系漫遊指南》的英文版本。
他正想解釋一番呢,門被推開了,一個帶著黑框眼鏡穿著灰色長衫的男子走了進來。
“這位就是傅博先生,這是錢編輯。”
“您好,我是錢符強,久仰您的大名。”錢符強和傅博握了握手,三個人都坐了下來。
傅博從手提包裡,小心翼翼地取出了一個厚厚的筆記本,遞給了錢符強,推了推自己的鏡框,說道:“這是這一個月翻譯的《銀河系漫遊指南》的前三萬字。”
傅博這麼多年,還是堅持著手寫的習慣,所以用了筆記本。
錢符強沒想到傅博這居然都已經動手了。
他沉默了片刻,說道:“其實吧,湯元說了,這本書的英文版本,他要自己來寫。”
“??”
傅博兩個人兩臉懵逼。
傅博立刻收起了自己的筆記本,冷聲道:“苗主編,這事,你知道嗎?”
外文出版社的苗主編這時候也懵了啊。
對於《銀河系漫遊指南》,他們這邊是很看重的。
所以這才提前聯絡了傅博這邊,希望傅博能夠先翻譯一部分內容出來,給湯元這個原作者,看看他們的誠意。
但湯元要自己寫英文版本,這又是鬧得哪一齣啊!
這時,錢符強看到自己的郵箱裡,祁元發過來的郵件了。
他趕忙說道:“兩位兩位,咱們先坐下。湯元已經把他的英文版本發過來了,我們一起看看吧,要是他的不如傅先生的,那我出面,去勸勸他去。”
三雙眼睛都落在了錢符強面前的文件上。
錢符強英文不行,看了個寂寞。
但是苗編輯和傅博,卻是越看面色越凝重,凝重就算了,有時候又噗嗤一下笑了,似乎是看到了劇情裡有趣的地方。
“這……湯元翻譯得還行?”錢符強弱弱地問道。
傅博哈哈大笑,然後從自己的包裡把自己剛才的筆記本取了出來,刷的一下就撕了:“沒有人比湯元更懂《銀河系漫遊指南》,即便是翻譯成英文,也不行!”
第二天,祁元直接和這家出版社簽訂了《銀河系漫遊指南》的出版合同,沒有再透過星城出版社。
畢竟這是祁元自己寫的英文版本,不需要中間商賺差價。
出版了《銀河系漫遊指南》的英文版本,祁元又給錢符強這邊,發了一本新書。
還是懸疑類的。
“我的哥,你還敢出版懸疑類的書?自從你寫死福爾摩斯以來,你的讀者們天天都鬧著要給你寄刀片呢!”錢符強恨鐵不成鋼地和祁元打電話道。
按照他的理解,福爾摩斯這可是金字招牌,超級大IP啊,完全可以吃一輩子的那種。
再不濟每年出版一本福爾摩斯,簡單地寫兩個案子,就是完全就可以靠著稿費養老了。
但是祁元不願意這麼做,直接選擇了寫死福爾摩斯。。
這,或許就是一個作者的莫名其妙地文學追求吧!
但是祁元的這一舉動,卻算是把喜歡他的讀者們,尤其是喜歡他的推理的讀者們,給深深地得罪了!
果然!
當星城出版社在官微宣佈,祁元的新作品《無人生還》,同樣是懸疑型別,即將登陸全國各大書店的時候,讀者們頓時就炸鍋了!