並且她發現陶導在導戲上有著一種特別的偏執,就是他不喜歡演員有額外的自由發揮,而是嚴格要求演員按他的思路把戲演出來,把他腦海中的想象完美地還原出來。

幸虧他選的這些演員本就符合他對人物的想象,所以這種偏執不會讓演員產生很大的困擾,反而更能發揮出角色的魅力。

就這麼水磨工夫地進行著拍攝,終於在8月份,墨寶跟著劇組去m國了。

&n國拍戲,只有林貞一個人隨行。

陳遠和羅桂琴都沒來,兩人都不會英語,不想來講鳥語的國家呆上一兩個月,他們會難受到發瘋的。

而且墨寶現在也大了,自己也會照顧自己,林貞一個人跟著就行了。

留學這一年的戲份,墨寶是下了功夫的。

她本身講著一口流利的英式英語,標準的倫敦腔,可劇裡的李薰則是從剛到m國一口磕磕絆絆的Cish,到後期又有些偏向美式英語發音。

陶然本來以為墨寶跟一般她這個年紀的孩子一樣,英語雖然學過,但未必會很好,這樣剛好符合李薰留學前期的水平。然後在m國再給她請個口語教練,把後期幾句臺詞教熟就可以。

卻想不到墨寶居然說著一口那麼流利的英語,雖然陶然聽不出英音和美音的差別,但他聽得出講得好不好啊。

墨寶的英語也太好了吧!說得賊溜,還說得特好聽。

不行,這校不可以。陶然給了墨寶新任務,那就是把自己的口語搞爛…..

“墨寶啊,你這個英語口音不行啊!”

“哈?可我的老師說我是標準的倫敦腔,口語比很多同學都好呢。”

“就是太好了!李薰的英語語可沒有你這麼好!”

“好吧,您這一說我就明白了。您有什麼要求,您說,我改!”

墨寶表示很無辜,優秀什麼時候變成了一種錯……

沒辦法,導演都下命令了,為了演好這個角色,那就學一學同學們的英語發音吧。

為此,墨寶翻出腦海裡的記憶,回想著同學們念英語課本時的發音,並且還上網查了一些影片,花了不少時間用來觀摩和學習這些發音。

說實話,每種語言還是標準發音比較好聽,普通話也是一樣,還是標準的聽著舒服。

而中式英語發音的時候多用唇齒音,口腔很少張大,很多音都很難發準,說句實話這樣發音不止自己說著累,別人聽著也不舒服。

墨寶可是費了不少時間才把自己的良好發音習慣改了,學了一口口音濃重的Cish。

美式英語相對來講就簡單很多,反正就臺詞上那些話,有些單詞的發音變一變,語調再誇長一點就好了。

學成之後,特地在陶然面前秀了一通,等陶然滿意地點頭,墨寶還嘆了一口氣搖了搖頭說道,“哎,真是好的不學學壞的!”

把劇組的工作人員都給笑噴了。

對於墨寶的小玩笑,陶然也不氣惱。雖然他工作的時候很嚴肅,要求也行嚴格,但私底下脾氣還是不錯的,劇組人員偶爾也敢跟他開個玩笑。

而墨寶這個身懷讀心術的bug早把陶然的脾氣摸透了。

當初答應來參演《歸巢》,雖說是想出來玩,但其實也是認可了陶然。

感謝小可愛的月票~

&nbsp本章完