70.新歌(第1/4頁)
章節報錯
沈安然將信將疑地把桌子上的紙翻過來,就看見上面密密麻麻寫滿了字樣。
初一看以為是胡亂的塗鴉,仔細看才發現,上面竟是五線譜和英文歌詞,只不過線譜太密,英文歌詞又寫得太潦草,所以整體看起來就跟鬼畫符似的。
“這是……歌譜?”
“看不出來嗎?”
沈安然茫然搖頭,是真看不出來。
要說識譜這項本事,她並非音樂專業出身,還是在女團時期學了一點。
一些簡單的譜子會看,但這首歌的譜子,音樂密集程度比起之前的《珊瑚海》,完全是滂沱暴雨和牛毛細雨的區別。
沈安然除了能看出來這是首快歌,其他的完全理解不了——包括歌詞。
“這怎麼還是英文歌啊?”
“什麼英文歌,這是中文歌好吧!”
“你當我不認識英語啊,這明明……”
話沒說完,她愣了愣神,這才看見密密麻麻的英語歌詞裡,竟然神奇地夾雜著幾句中文。
“活在不一樣世界又怎樣”
“水裡呼吸著扇動不屬於我的翅膀”
“絕不會乾涸的我為海洋染色”
……
就這麼幾句中文歌詞,穿插在整首歌中,成為了沈安然唯一能看懂的地方。
然後她就徹底疑惑了。
譜子先不說,這詞是認真的嗎?80%的英文夾雜著20%的中文?
這怎麼看,也像是外國人寫的歌吧,畢竟以中文在世界範圍內的流行程度,許多外國歌曲為了時髦加兩句中文在裡面,成了這個世界的普遍現象。
和徐聞前世,音樂圈的人生硬地往中文歌詞裡塞英文一樣,覺得自己很時髦。
不過雖然這個世界中華文化和經濟冠絕全球,但因為中文真的太難學,所以並沒有在世界範圍內廣泛流傳,英語仍是國際上最被廣泛使用的語言。
所以,為了融入國際環境,國內的英語學習也十分普遍,但不算做義務教育範圍,更不是高考內容。
幾乎所有學校都會設定英語課程,地位和體育、思政等課程是一樣的,因為不參加升學考試,所以學習內容以實用為主,基本上都是日常口語。
這個情況,讓穿越而來的徐聞著實驚訝了許久。
基於這個文化環境背景,他在深思熟慮之下,才寫出了《Manta》這首歌,因為歌詞本來就比較口語化,大眾聽起來不存在理解上的問題。
但現在,他發現情況好像有點不對。
“你沒學過英語啊?”
“你才沒學過英語呢,我大學還專門去考了級好吧。”
“那你這個表情!”
“你這寫得跟鬼畫符似的,誰能看得懂?”