“姓氏對於馬人而言沒有意義,我們馬人不像巫師那樣,對延續自己的名字看得那麼重。你在說這句話的時候,似乎是把自己和巫師分開了。我希望你不會感到我有些冒犯,我只是很少聽到巫師這樣說。”

費倫澤的臉上露出了驚訝的表情。

“我只是覺得,麻瓜是一個有些...不太合適的稱呼。”

威廉倒沒什麼感覺冒犯的。

因為不管巫師們怎樣強調“麻瓜”實際上只是一個被用來區別巫師和普通人的中性詞,而不是泥巴種這種明顯帶有汙衊含義的稱呼,都不能改變“muggle”這個詞的原意。

它被記載在牛津詞典的原始含義,便是“愚蠢的人”。

“麻瓜”這個稱呼就是巫師們對於自己的特殊而感到沾沾自喜的體現,而不是什麼“中性”的稱呼,擁有魔法的他們高高在上,自居“智慧”,而和他們不同的就變成了“愚蠢”。

在曾經是一名麻瓜的威廉看來,某種意義上,這個詞要比“泥巴種(mud blood)”更加帶有侮辱性。

“我相信,即使你沒有在那個夜晚救下馬人,哪怕僅僅憑藉著你剛才的這段話,就足以讓我們把你視為一個馬人來對待。”

在聽到了威廉的詳細解釋後,費倫澤眨了眨眼睛,輕聲地說道。

“但對你的問題的回答,我只能很遺憾的說:那是不可能的。”

費倫澤遺憾的嘆氣道。

“這又是為什麼呢?你們也承認了我,我還是一名巫師。”

威廉疑惑的向他提問。

“不是那麼簡單的,你是一個特例,是馬人在這片森林生活的非常漫長的歲月以來的唯一一個特例——不是馬人,卻想要成為馬人,你首先得要和馬人擁有共同的信仰。你得要像我們一樣,去相信星辰的行動所提出的預兆。”

費倫澤仔細地解釋著,似乎是擔心威廉會因此而感到生氣。

“共同的信仰...相信星星。”

威廉悄悄的記了下來。

“其次,你還得要認可並且接納我們的生活方式,而不是...你知道的。”

費倫澤指了指威廉身上的巫師袍和魔杖。

“生活方式...沒錯。”

威廉仔細的考慮著費倫澤的話。

“還有最關鍵的一點,即使你說的那位安德森先生做到了這些事情,他依舊需要得到馬人們的承認——儘管我不想顯得聽起來傷人,但在這個方面,馬人們總是會顯得有些...頑固。”

費倫澤像是在發洩似的用力的在一塊攔路的小石頭上用力踢了一蹄子,它飛了起來,消失在了黑暗的林間。

“馬人的承認。”

威廉點了點頭。

“我很遺憾。”