英文詩歌-乖乖好寶貝
章節報錯
<b>最新網址:e.org</emberthedayIborrowedyourbrand
newcaranddentedit?
&ne,butyoudidn’t.
&nemeIdraggedyoutothebeach,
andyousaiditwouldrain,anditdid?
Itdyouso.***Butyoudidn’t.
&nembertirtedwitl
tous,andyouwere?
Iteave,butyoudidn’t.
&nembertledstrawberrypie
allyourcarrug?
&ne,butyoudidn’t.
&nembertlyouthedance
&nalandyoushowedupinjeans?
&ne,butyoudidn’t.
Yes,theresyoudidn’tdo.
Butyouputupwitovedme,andprotectedme.
&nakeuptoyou
whenyoureturnedfromVietnam.
Butyoudidn’t.
發表人:乖乖好寶貝使用者型別:高階VIP2009-3-1615:09:47回覆
--------------------------------------------------------------------------------
1回覆:[評論]Thingsyoudidn...
特意去網上找來了這首詩的英文原版,沒有名字的小詩。
譯文版的太過於直白,少了頗多的韻味,這也是初讀時覺得太過於平凡的原因。
平心而論,這並不是一首“所謂的”佳作,如果不是穿插著這樣的故事背景,它會很快的被眾人忽略。
只是,靜下心來的時候,你會被它深深的觸動。那一樁樁、一件件平凡的小事積累出深厚的情感,遠不是享受著現在浮躁的社會里“素食愛情”的年輕人們所能感受到的。
其實,只有經歷過後回頭看的那一瞬才發現,曾經被你所忽略、所鄙棄的那些平淡和無味,才是你真正渴望的。
發表人:乖乖好寶貝使用者型別:高階VIP2009-3-1615:19:58回覆
--------------------------------------------------------------------------------
2回覆:[評論]Thingsyoudidn...
先置頂,過幾天放在書中。
謝謝好寶貝,你評論得真好。持續感動中。
發表人:柳暗花溟^-^使用者型別:包月使用者2009-3-1718:06:53回覆
--------------------------------------------------------------------------------
3回覆:[評論]Thingsyoudidn...
原文感覺不錯,跟譯文的感覺不太一樣,怎麼講,應該是感情更深刻點吧,譯文比較沒感覺,就跟中文詩翻譯成英文一樣,意境差太多了,沒辦法比。總之感恩一下~
發表人:曉丫丫sherry使用者型別:包月使用者2009-3-183:08:29回覆