臺上的郝多魚直接用粵語唱到:

滄海一聲笑滔滔兩岸潮

浮沉隨浪只記今朝

蒼天笑紛紛世上潮

誰負誰勝出天知曉

……

郝多魚用粵語唱這首歌的時候,頓時把眾人給驚住了。

就連臺上的陳先河也是楞了一下,隨即便反應了過來,用粵語接著唱到:

江山笑煙雨遙

濤浪淘盡紅塵俗世幾多嬌

……

最讓人吃驚的還是來自香港的歌手太子基和香港的歌神醫生。

別人不知道是因為他們不懂,他倆可是知道的。

很多歌曲粵語版和國語版的歌詞是兩套,是因為不合韻,國語版直接翻譯成粵語是唱不了的,同樣的粵語版也是如此。

但這首歌讓他們震驚了,這首歌偉大的地方在於,歌詞不變,用粵語和普通話來唱同樣合乎音調,還同樣那麼好聽,這就逆天了啊!

這種形式的歌曲幾乎找不到第二首。

因為黃霑在寫這首歌的時候,填詞完全按照中國古音來填,所以不論是用粵語還是用國語都能夠合韻。

說起來,這首歌還有一個小故事。

1990年,黃霑受命為徐克的電影《笑傲江湖》譜曲,寫了六稿,徐克都不滿意,無奈之中,隨意翻閱古書《樂志》,看到一句話,“大樂必易”。

心想最“易”的莫過於中國五聲音階(宮、商、角、徵、羽),就反用改成“羽、徵、角、商、宮”,到鋼琴前一試,婉轉動聽,聲色悠揚,頗具中國古曲風韻,於是就順著寫出了《滄海一聲笑》的整條旋律。

把歌詞寫好之後,黃霑還在稿子上畫了一副圖——大吊!

對,就是想象的那樣。

然後直接把稿子甩在了徐克的面前說道:“最後一稿,愛用不用!”

說完便瀟灑離去了。

徐克拿起來一看,頓時便愛上子這個首歌曲。

於是黃霑,徐克,羅大佑,三個人喝醉酒之後錄了一版,中間還有唱錯的,不過由於喝醉了,反而倒是把那種豪邁的感覺給唱出來了,羅大佑聽過之後建議重新錄製,黃霑反而覺得很好,於是他們三個人合作的這首《滄海一聲笑》便出爐了。

言歸正傳。

郝多魚和陳先河兩個人演唱結束之後,大家都站起來鼓掌,各種吶喊聲,叫好聲絡繹不絕。

在人群中的專業的音樂製作人,也都站了起來,鼓起了掌聲。

:這首歌絕了啊!

:對,你們有沒有發現,這首歌只用了1,2,3,5,6這幾個音?

:是啊,你也發現了?

:恩,真厲害了,最難得的是歌詞不換,不管是用粵語還是用國語都唱的通,簡直神了啊!

:……

專家就是專家,馬上就聽出了這首歌其中的奧義,不像普通聽眾,只感覺這首歌‘好聽’,‘牛逼’卻不知道到底牛逼在哪裡!