35 It's my life(第3/3頁)
章節報錯
兩人商量如何給白奎因治病,白奎因打算賣了樂器和合成器試試,之前有一首寫給莎拉的歌,也準備便宜賣了。
莎拉決定不寫書了,出去打工掙錢,這樣收入穩定許多。白奎因覺得莎拉籌備很久的書中斷了太可惜,勸她不要。
在美國不少他們這樣的年輕人,連一千塊的存款都沒有,一旦生病了,萬一在保險範圍之外,根本沒有能力負擔昂貴的醫療費用。
白奎因無奈說道:“邦妮,對不起,兩年了,之前承諾的帶你去旅行,也沒成行,就連高檔餐廳都沒去過幾次……”
莎拉並沒按照劇本上的對白,而是換了個表達:“這就是生活,就是我們的生活!”
白奎因突然頓住了,沒有接下去。
“Cut!”韋斯安德森無奈喊停。
莎拉以為自己改詞造成白奎因忘詞,還在不斷道歉,卻不知此時白奎因的腦子裡正鳴奏著一首樂曲。
This ain't a song for the brokenhearted 這首歌並不是寫給那些傷心的人
No silent prayer for the faithdeparted 上帝不會庇護那些沒有信仰的祈禱者
I ain't nna be just a face in the crowd 我不希望自己只是芸芸眾生之一
You're nna&ny voice 你將會聽到我的心聲
Woud 當我大聲吶喊出來
&ny life 這就是我的人生
It's now or never 把握現在,機會稍縱即逝
I ain't nna live forever 我不祈望能夠長生不老
I just want to live&n alive 我只想趁我活著的時候認真生活
&ny life 這就是我的人生
My ike an open highway 我的心就像飛馳在公路上
Like Frankie said 就像Frankie說的那樣
I&ny way 我走我自己的路
I just wanna live&n alive 我只想趁我活著的時候認真生活
……
重拍之後,依然按照莎拉的改詞,順利透過。
女主正在寫的是關於搶劫銀行的小說,提議索性去搶銀行,反正生活也就這樣了,不如搏一把,那些銀行家賺得也都是壓榨底層的錢,搶了也不虧心。
至此,雌雄大盜產生了。
當天的最後一場戲,劇組趕往附近的一家高檔義大利餐廳,佔據了一個角落,拍了一場男女主吃飯的戲碼。
一天的拍攝就這麼順利完成了,後面除了警察封堵銀行門口這唯一一個“大場面”之外,都是攝影棚內的戲份了。