155.芭布玲教授、美狄亞的信(第2/3頁)
章節報錯
“教授。”他將羊皮紙遞給芭布玲教授,“您是否能破譯這張羊皮紙?”
“嗯?”
芭布玲教授瞥了一眼斯科特手中的羊皮紙,終於抬起頭來。
“這是……”
她伸手接過了那張羊皮紙,仔細看了幾遍。
“哪來的?”她問。
“是我父親無意中得到的。”斯科特說,“他是一個古董商人。”
“麻瓜?”芭布玲教授又問。
斯科特點頭,“是的。”
“這是一張鍊金術士的手稿。”芭布玲教授把羊皮紙遞了回來,“破譯起來有些麻煩。”
這也代表她對這張紙不感興趣。
“謝謝。”
斯科特有些無奈,把那張羊皮紙接了回來。
“不要太看重這種東西。”
芭布玲教授又說。
“鍊金術士的水平一向良莠不齊。而且鍊金術本身是向前發展的,即使你花費巨大力氣破譯了這張手稿,也有可能得不到什麼有價值的東西。”
她伸手從桌面下掏出一本大塊頭的書本放在斯科特面前。
“如果你想要破譯它,這本書可以借給你。”
斯科特看著那本書。
那是一本通體黑色,看起來有些髒兮兮的舊書。
書籍封面原本燙金的字型已經出現了嚴重的磨損,但斯科特依稀還可以辨認——《中世紀鍊金術語》。
“謝謝您。”
斯科特拿起了那本書。
接著,他又問了幾個關於古代魔文的問題,在得到一份書單後,便結束了這天的提問時間。
他回到拉文克勞學院的公共休息室,坐在窗前的沙發上,開啟了那本舊書。
快速翻閱了一遍,斯科特明白了這本書的大致內容。
除了介紹鍊金術中那些深奧難懂的符號和單詞的隱喻,譬如[太陽]指代[黃金]或者[星期天],這本書還介紹了鍊金術士通常對手稿進行加密的方式。
斯科特弄懂這些,就可以對那份“菜譜”的加密方式有了一定的基礎瞭解。
當然,這並不能幫助他直接破譯那份手稿,最多隻能讓他有一些思路而已。
斯科特覺得這件事對他來說優先度不高,所以決定把破譯手稿當作一個長期任務慢慢來。
就在這時,一隻貓頭鷹從公共休息室佈滿星空的穹頂上飛了下來,將一封信扔在了斯科特的面前。
斯科特接住了那個雪白的信封,發現上面沒有寫字。
他看向那隻健壯的貓頭鷹。