而他成為了“從良的海盜”這種事情,也在很大程度上使得那些自認“正統海盜”的傢伙會對他有所不滿。

不光是為了財富,也有些爭風吃醋的意味。總之弗朗西斯科船長的東方之月號,在整個蘇澳馬里納區域內。

某種程度上算是一個許多人眼中釘一樣的存在。

“當她出航時,就會像是往鯊魚群裡頭丟進去一塊帶血的魚肉一樣,惹來爭搶。”——三人從船上老資歷的乘客,一位繪圖師的口中得知這句話的時候,已經有些晚了。

上了賊船,就別想下去了。

繪圖師的話語第一次驗證是在出航的半個多月以後,當東方之月號終於來到內海和外海的交界口處時,在聽聞了這麼久關於北黎伽羅海如何如何兇險的說法之後。

他們第一次遭遇到危機,卻是在連外海都沒踏入之前。

整整6艘小型帆船組成的海盜艦隊,自前一天起就遠遠地跟在了東方之月號的後方。

在它們出現的訊息傳開後,船上的氣氛立刻變得緊張了許多。與賢者一行三人一樣是初次登船的不少人都表露出了明顯的緊張,包括那個傳教士在內的白色教會忠實信徒甚至都開始向著神明祈禱起來。如此脆弱的心理素質和神經質的表現讓我們的洛安少女不由得白眼連連,私下發出“像這樣的傢伙真的能在遙遠的國度裡頭成功傳教嗎”的感嘆。

威脅的出現讓整艘船變得緊張,在這種海上浮動的密閉空間之中,人心惶惶的氛圍更加容易感染傳播。但這種流向是可以被阻止的,只要有足夠冷靜的人在,他們就不至於在對方襲擊過來之前便自亂陣腳。

這些冷靜的人,除了多次登船的老乘客以外還有我們的賢者先生與洛安少女這樣常年冒險的傭兵,除此之外自然便是那些像沒事人一樣繼續正常工作的船員們了。

“不必擔心,只要我們做好我們該做的工作,就沒什麼大礙。”他們這樣說著。

“他們是追不上。”

“這艘東方之月號的。”他們這樣說著,這個說法在之後的好幾天時間裡得到了驗證。在高超的駕駛技巧以及經過優秀改良的船帆驅動之下,儘管體型更加龐大,東方之月號卻比起那些小型的快船跑得還快。

只是這些海盜的小船居然在他們進入了外海以後也仍舊窮追不捨,要知道是否適合遠洋航行的一個最大衡量標準便是艦船的吃水深度。大型遠洋帆船的體積不光是為了能夠承載足夠走這麼遠的補給,還有抵禦外海的驚濤駭浪,能以自身大小保持平衡,不至於一個浪拍過來就船毀人亡的作用。

蘇澳馬里納的海盜們所用的小型帆船充其量只能欺負一下在內海活動的船隻,更往西方去的丹拉索斯京海盜們的長船更是為了沿岸劫掠而生。兩者都不是適合外海航行的船舶,畢竟正經的海盜營生就像是短途賽跑,跑過來搶了立刻就走,不像是遠洋帆船更擅長的耐力長跑。

而開著如此不合適的船舶卻都仍舊倔強地追上來,一連又追了三天才終於放棄返程,在東方之月號上面許多人都喘了口氣的同時,米拉卻也聽到船長用拉曼語說了這樣一句話:

“拉恩提咖德洛斯西米諾斯。”——這是個拉曼成語,字面意思是“犬猿之交”。自古就喜歡動物寓言的拉曼人認為狗擅長以蠻力解決問題而猴子擅長以頭腦解決,因此兩者是從思維方式開始就截然相反,宛如宿敵一樣的存在。

而弗朗西斯科船長在這種情況下發出來的感嘆,顯然是在指那幾艘跟在後面的船是把他當成了宿敵。

所以他的這句話語用通俗一點的方法來作翻譯的話。

應當是“什麼仇什麼怨啊——”

總而言之,在正式進入外海以後,這些傢伙就放棄了追擊。這一點讓船上的許多人都長出了一口氣,但不同於初次登船的乘客們感到安心,老乘客以及船上的水手們卻是變得愈發嚴肅了起來。

一來是進入外海以後要面臨的航行條件會一下子變得緊張許多。

二來——引用船上大副的原話:

“即便是從良的海盜,同行之間可也不會握握手好朋友。”