第573章 最聰明的麥琪(第3/5頁)
章節報錯
這些報紙、雜誌你又不是沒看到—
蘆安·瓦爾特說著,朝房間茶几上堆著的新聞刊物示意了一下。
《達拉斯買傢俱樂部》上市近兩個月,銷量驚人,伴隨而來的還有諸多媒體對這部的高度評價。
《紐約客》跟林朝陽因為《舌尖上的中國》結緣,在《達拉斯買傢俱樂部》上市的第二週,雜誌上便出現了一篇書評。
在這篇標題為《
:荒誕的廢墟之上綻放》中,《紐約客》的王牌供稿人之一、美國知名短篇作家安·比蒂這樣寫道:
「..基於真實事件改編的背景讓《達拉斯買傢俱樂部》瀰漫著現實主義的味道,但它更令人看迷的是其中那股獨特的現代主義風格。
在林的筆下,主人公羅恩充滿了缺陷,但卻有一種肆意生長的生命力,
他的粗鄙和脆弱、他的幽默與哀傷,都充滿了經典文學作品中那些主人公的味道。
也正是這樣精彩的落筆,讓羅恩與病魔、強權的對抗昇華到永恆之境不僅是《紐約客》,《巴黎評論》《書評》《大西洋月刊》等美國文學界知名雜誌也在這段時間內相繼刊發了針對《達拉斯買傢俱樂部》的評論文章。
文學界集中性的好評為《達拉斯買傢俱樂部》的火爆添了一把火。
除此之外,因為作品中涉及到了艾滋病和同性戀群體,《達拉斯買傢俱樂部》也受到了這兩類人群的推崇。
一週之前,美國知名的同性戀活動家伯特·艾西貝格在接受《紐約郵報》採訪時就公開稱讚《達拉斯買傢俱樂部》。
他認為這部以理性的聲音聲援了處於社會弱勢地位的同性戀群體,
它必將深刻的影響九十年代美國的同性戀運動。
同時,伯特·艾希貝格還代表美國的同性戀群體,向勇敢為他們這個群體發聲的林朝陽表示誠摯的感謝。
「前有《舌尖上的中國》,後有《達拉斯買傢俱樂部》,間隔不到三個月,一年之內連出兩部超級暢銷書。
你現在在美國出版界紅的發紫,我要是《奧普拉脫口秀》的製片人,我也會邀請你!」
聽著蘆安·瓦爾特的話,林朝陽說道:「沒那麼誇張,文學讀物的受眾終究是少數人。」
「林,你現在可跟以前不一樣了。《奧普拉脫口秀》去的嘉賓雖然明星多,但也有一些是政客和文化界人土。
它現在是美國最火的談話類節目,你去參加節目的好處是巨大的。
相信我,這檔節目絕對可以讓《達拉斯買傢俱樂部》的銷量來一個大爆發!」
蘆安·瓦爾特不住的勸說著林朝陽,去參加節目對林朝陽擴充套件自身知名度有很大的好處。
如果大賣,蘭登書屋也會因此而收益。
在蘆安·瓦爾特苦口婆心勸說林朝陽的時候,陶玉書也開口勸他。
陶玉書現在經營著星空衛視,對《奧普拉脫口秀》的大名聞名已久,覺得這確實是個為林朝陽在美國打響知名度的好事情。
禁不住兩人的勸說,林朝陽最後答應了下來。
因為是節目組臨時邀請的嘉賓,所以林朝陽在《奧普拉脫口秀》的錄製時間確定在了五天後的下週二。
翌日是週六,林朝陽的籤售會如期舉行。
這次的地點並沒有選在巴諾書店,而是選在了紐約下城蘇豪區的麥克納利·羅賓遜圖書。
麥克納莉·羅賓遜圖書的規模不如巴諾書店,但卻很精緻,店裡亮看迷人的燈光,兩層的建築內除了擺滿了各類書籍,還有一家餐廳。
一早書店還未開張,門口已經聚集了數以百計的讀者。
多日來的籤售會,除了第一天的洛杉磯籤售會,今天的籤售會來的讀者最多。
不僅是來的讀者更多,他們的熱情也更高,顯得場面熱鬧非凡。
蘆安·瓦爾特為此很驕傲,認為紐約的讀者就是比洛杉磯的讀者識貨。
出現這樣的情況,當然跟讀者素質沒關係,主要還是跟許多媒體對這部書和林朝陽這個作者的報道有關。
但蘆安·瓦爾特等人還沒高興一會兒,就發現了情況有些不對。
這幫人來要簽名就要簽名,怎麼還舉起牌子了?
「為了同性戀權利!」
「愛就是愛!」