359 《斯卡布羅集市》(第2/3頁)
章節報錯
也沒必要在明媚的同學面前顯擺,不過那首《斯卡布羅集市》,現在嘆實在是太應景了。
自己出來旅遊又帶吉他,俞冬青心裡有些癢癢。
於是就點點頭。
明媚又給格雷絲說了兩句,對方立刻將地上吉他遞給俞冬青。
俞冬青說了聲謝謝,接過吉他抱著彈奏兩下。
音質還不錯。
他緩緩唱起來,竟然是英文。
Are you ing to Scarborough Fair
你正要去斯卡布羅集市嗎?
&nary&ne.
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
&neme to one wives there.
代我向那兒的一位姑娘問好
Sove&nine.
她曾經是我的愛人
《斯卡布羅集市》,原來那個時空經典英文歌曲,曾作為屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》的插曲,
曲調悽美婉轉。
明媚仔細聽著,真好聽啊。
帶著英格蘭風味呢,包括這歌詞。
姐夫最擅長一座城市一首歌啦。
但是明媚總覺得好像是唱給羅芸的?
觸景生情,還是?
格蕾絲和他的同伴驚呆了。
這是典型的英格蘭民謠啊。
怎麼會出自一箇中國人之口?
等俞冬青唱完,格蕾絲一臉激動:“我看您歌詞裡有斯卡布羅集市,是寫給這個美麗小鎮的嗎?”
俞冬青點點頭。
“是的,這首歌就叫《斯卡布羅集市》,就是寫給這個小鎮。”俞冬青笑著說道。
“太好聽了,你能再彈一遍嗎?”
“那好吧”
俞冬青也希望這首膾炙人口的經典民謠,有更多人的聽到。
於是又重新唱起來:
Tell&nake&ne&nbric shirt
叫她替我做件麻布衣衫