別看老顏說的狠,但實際上更多的是無能狂怒。

奧運會這麼大的盛會,中國又是第一次參與,老百姓們自然無比激動,可以想見的是最近這些天,燕京城內大大小小的單位、學校,曠工的情況絕對不在少數。

老顏也就打打嘴炮而已,法不責眾嘛。

大洋彼岸的奧運會舉辦的如火如荼,隨著奧運健兒們不斷創造佳績,八月的燕京也跟著一片火熱。

在全城狂熱的氣氛當中,國文社接到了一通來自泥轟的電話。

電話是新潮社打來的,也就是負責出版泥轟版《霸王別姬》的那家出版社。

“得獎?”林為民聽著電話那頭的塑膠漢語,艱難的辨認著對方的話,“之母獎?這是什麼獎?”

他聽了半天,心裡忍不住吐槽,這麼大個出版社就不能找個漢語水平高一點的人來打這個電話嗎?

電話那頭,說話的是翻譯,旁邊有個說著泥轟語的人在也在說。

泥轟語說一句,翻譯跟著說一句。

原來不是之母獎,而是直木獎。

直木獎是泥轟影響力最大的文學獎,以大眾性著稱,從來不將名家作品作為評選物件,而是更加關注新人和不知名作家的作品,它對故事性強總是格外偏愛。

直木獎跟世界上的很多文學獎有個很大的不同,是它一年會頒獎兩次,分別是在每年的2月和8月,有點依靠頻繁頒獎吸引讀者眼球的意思。

今年直木獎有點特殊,上半年2月份的評獎沒有獲獎作品,出現了空缺。

《霸王別姬》在泥轟出版快兩年了,又不是泥轟人寫的,按理說不應該出現在直木獎的評選範圍裡。

可下半年評獎的時候,可能是因為今年有點青黃不接,不知道哪位評委腦袋抽筋,把《霸王別姬》給提名了。

大傢伙就看啊,這一看不要緊。

他麼的,介玩意也太他麼符合我們本子的口味了!

不給個獎也說不過去啊,正好今年沒什麼像樣的作品。

得,就你了!

電話那頭的泥轟語被翻譯成了蹩腳的漢語,蹩腳的漢語又在林為民的腦子裡轉了一圈,變成了這個樣子。

“林君,直木獎的頒獎會議會在本月的中旬15日舉行,請您務必出席。”

“15號啊?”林為民沉吟著。

他打心裡有點不太想去,因為剛才翻譯在電話裡透露了一個很關鍵的資訊,直木獎的獎金是120萬日圓。

聽著很多是不是?

可這玩意不值錢啊,林為民在心裡換算了一下,大概相當於2萬人民幣左右。

兩萬塊錢出場費就想請林老師出場?

怕是有點難呦!

再說了,剛才聽翻譯說了一堆,就差把直木獎誇成一朵花了,可仔細分析一下,你炒作的再火,這玩意也就是個新人獎啊。

大老遠去領個新人獎?

老子高低得過雁冰文學獎的人,去你們泥轟領新人獎,丟不起這個人!

“時間上恐怕來不及了,還是你們出版社帶我領一下吧!”

林為民直截了當的拒絕了新潮社的請求,電話那頭的鬼子嘰裡哇啦說了一堆。

翻譯再次懇求,林為民有點不耐煩道:“不去不去。你就跟他說我工作太忙了,抽不開身。”