林為民覺得就為了一個加印的事,應該不至於勞動喬森特意這麼老遠跑一趟。

等他問出了心中的疑問後,喬森忍不住哈哈大笑道:“當然不可能僅僅是因為加印的事,不過這件事說起來也跟《霸王別姬》有點關係。”

喬森沒有賣關子,說道:“《霸王別姬》這一年多來的銷售曲線,讓公司看到了你的作品在米國市場上的潛力,所以我這次來是打算看看能不能再引進一些你其它的。”

在喬森說完這句話後,他明顯感覺到林為民的態度似乎發生了一些微妙的變化。

林為民眉開眼笑的看著喬森,這還哪裡是那個厚臉皮的米國佬啊?

這妥妥的財神座下散財童子啊!

林為民的態度肉眼可見的親切起來,讓旁邊外事部門的同志都忍不住側目。

林老師,好真實!

“那你們公司有目標了嗎?喬森,你要知道,這兩年我可是寫了不少。”

喬森笑道:“Keith和我說過,你寫的效率一向快的驚人。在你們國家,你還有個‘快槍手’的外號,我說的對嗎?”

林為民朝旁邊的同志掃了一眼,“咳咳,快不快槍手的不重要。你看什麼時間有空,我給你介紹介紹我的作品?”

喬森臉上又浮現出那副欠揍的表情,“林,你太小看我們這些職業經理人了。想要和你做生意,難道我還能不事先了解了解嗎?”

哦?

林為民有些意外,提前做了瞭解。

這樣更好,自己也省了些力氣。

喬森直接拿出了他列好的書單,林為民看了一下。

《套馬人》、《追兇》、《情人》,不出他的所料。

諜戰三部曲,《潛伏》、《懸崖》、《風聲》都是抗日、解放戰爭的事,老米對這玩意沒興趣。

《有話好好說》反應的是國內八十年代的都市生活,老米更不可能感興趣。

看來看去,這三部是最合適不過的。

《套馬人》雖然是故事背景是抗戰時期,但這玩意套了個蒙族的皮啊,對老米來說是有異域風情加成的,他們就好這一口,翻譯過去,估計價值觀也跟他們對味。

《情人》也是同樣的套路。二三十年代的滬上,那時候中國還被老米叫做遠東,紙醉金迷、男歡女愛。喬森說了,這部的宣傳語,就說是中國版《了不起的蓋茨比》。

林為民毫無意見,你出錢,你是老大,都聽你的。

在金錢面前,林老師表現的毫無氣節。

至於《追兇》,在林為民的當中是最特殊的一個。

這玩意風格太特立獨行,故事的敘事方式更是變態,喬森讓翻譯給他翻譯了好幾遍,愣是沒有完全理解整部,只是大概知道了這部的故事情節。

這種敘事上的理解難度,平添了喬森對於這部感興趣的程度。

“你這部很有意思,是我沒見過的型別。”喬森如此總結他對於《追兇》的感覺。

“相信我,它不會讓你失望的!”林為民篤定道。

實際上,他哪知道這放到老米的市場行不行啊。

反正能出版一本是一本,老米的錢,不掙白不掙!

老子為國創匯,光榮!

因為喬森的事先準備,事情談的很快,但談到了稿費這一塊,卡住了。