Then with tocks were broken

你一句簡單的話語就讓我放下了沉重的枷鎖

&ne to places

現在他帶領著我前進

Where there are no tears

去往那個永不傷心落淚的天堂

Down by the riverside

漫步河畔

秋山一樹抱著吉他歡快的撥著琴絃,面前圍觀的老外們也輕輕搖晃著自己的身體,自發的在他面前打著節拍跳起了舞。

&ny burdens down

我卸下重負

No light

現在我輕裝前行

My spirit lifted high

我精神爽朗

I&ny&n now

現在我找到了自己的自由

清徹透亮的聲音加上節奏感非常強烈的明快旋律,吸引著街頭越來越多的遊人駐足圍觀。

不一會這裡已經圍了一大群人,秋山一樹對著身邊為他伴奏的一位外國友人點點頭,隨即快速撥下幾個旋律收音,演奏結束。

“譁”,“咻~”鼓掌聲和口哨聲,在他停止演奏的那一刻也同步自圍觀的人群中傳出。

“Thank You~”秋山一樹對著大家行了一個紳士禮,惹來他們善意的笑聲。

“Oh Jesus,it's so great!”剛剛為他伴奏的紅頭髮老外亨利,給了秋山一樹一個大大的擁抱。

“謝謝,你也很棒”秋山一樹拍了拍他的後背。

人群中最前面,坂井泉水也開心的拍著小手,燦爛的笑容讓嘴角都隱隱露出了酒窩。

“夥計,相信我,你這首歌絕對會火的!我以上帝的名義發誓!”亨利拉著秋山一樹依舊在喋喋不休,一個勁的慫恿他把這首歌錄製成唱片。

“亨利,謝謝你。不瞞你說其實我就是一名歌手,只不過不是活躍在這裡而已。

不過以後說不定能聽到這首歌錄製成唱片的時候,到時候別忘了支援我哦。”

&nan,相信我,我一定迴向我的朋友們推薦你的。”

秋山一樹又笑著和他調侃了幾句,就告辭離開。

這裡是法國尼斯的街頭,他和坂井泉水周遊地中海附近的旅遊城市,正好看到有人在街頭表演,手癢的他也忍不住上去表演了一個英文歌曲。

其實說來法國人的英語水平大多不敢恭維,只不過這首《Traveling Light》輕快的旋律並不影響大家感受歌曲中的那份輕鬆自在。

很會活躍氣氛的老外們紛紛圍著他跳起了舞,不得不說他們熱情奔放的表現和日本國內含蓄委外的歌迷,完全是兩個極端。

不過仔細感受一番,也覺得各有千秋,文化不同情感的表達有所差別也很正常。

“真是沒想到,一樹的英語也很不錯呢”和他匯合的坂井泉水像重新認識他一樣,眼神中滿是意外。