第213章 什麼才是戲腔?!學會了嗎?!(求訂閱~月票!)(第2/7頁)
章節報錯
中國的戲曲是綜合性的藝術,美術,服飾,思想,文化,武術,歌唱,唸白,音樂等多元化的有機結合!
何為真正的戲味?
便是這一舉一動,一顰一笑,皆入戲!
但這個時候,討厭的停頓伴隨著李少傑的聲音響了起來。
“很多人誤以為戲腔便是京劇,認識的不僅不到位,而且故意模糊定義混淆是非,所以,這一次,選用越劇來製作,讓大家感覺一下同為旦角,何為不同的質感。”
道理我都懂。
你別解釋了。
可以讓我們聽歌嗎?
不少觀眾忍不住吐槽著。
但其實,解說並沒有過於割裂。
音樂響起。
周媛媛微笑的輕起歌喉。
“雨後江岸天破曉,
老舟新客知多少。
遠山見竹林芳草,
晨風撫綠了芭蕉......”
這回李少傑並沒有打斷演出。
而是在旁邊製作了字幕。
【現代流行歌曲的歌詞,通俗易懂遠比詞藻堆砌卻不文不白不倫不類來的好,而周媛媛完全的流行唱腔,也告訴各位,這是一首中國風的【流行歌曲】而並非戲曲。】
【那麼,用越劇戲曲的唱法來唱流行歌曲,是一種什麼感覺呢?】
另一邊,陳君如眼波流轉間,非常自然的捻起花指。
女性的溫潤美麗體現的如此細膩,並不感覺任何的矯揉造作。
“寒梅落盡把冬了,
銜春的燕想歸巢。”
溫婉甜美的越劇唱腔,在陳君如巧目顧盼中,如春風細雨。
發源於浙江嵊州,發祥於上海,繁榮於全國,流傳於世界!
越劇,在發展中汲取了崑曲,話劇,紹劇等特色劇種之大成,經歷了由男子越劇到女子越劇為主的歷史積澱演變後。
被陳君如輕輕唱響。
“沿途的景,牽掛的人,
兩情迢迢~”
而李少傑旁邊打出的字幕解釋,更是讓人對李少傑之前說的話恍然大悟!
【獨特的咬字,以及這方言,雖是流行,但唱法卻竭力還原。】
【寒(huan)盡(szin)銜(yan)春(cun)想( siang)人(sren)情(sin)】
柔美的戲腔真正的如波瀾般灑落。
雖然首次聽咬字,感覺怪怪的。