在文學上,我們總能壓你一頭了吧?

畢竟在這裡,在法國王室,我們比的可是西方文學。

青年盯著林軒,心中得意想著。

不然今天他們這麼多上流社會、王公貴族、各界精英在一起,居然方方面面都比不過一個華夏人,天知道外界會怎麼評論他們。

“學長?”

葉聽雨秀眉微蹙,她輕易就能夠看出來這個青年不安好心。

東西方文化差異之巨大,宛若鴻溝。

在華夏被人稱頌的詩詞歌賦,西方人根本無法理解。而西方人奉為經典的詩歌,在華夏也不一定被人欣賞。

這是各自文化背景而引起的差異。

所以林軒在華夏文學上造詣很深,可對於西方文學估計連入門都做不到。

此刻。

正在看直播的華夏網友聽到青年的話,懂得英語的人登時破口大罵。

“臥槽,這人好不要臉。”

“太不要臉了吧?你一個西方人跟軒哥交流文學?”

“你敢不敢跟軒哥比寫華夏詩詞歌賦、琴棋書畫?你們一起上,軒哥輸了勞資給你們磕頭!”

“瑪德,怎麼有這麼無恥的人?”

“早就聽說許多西方的文人比王公貴族更無恥,現在算是見識到了。”

“……”

至於不懂英語的華夏民眾,一個個急的額頭冒汗。

“翻譯呢?”

“好心人翻譯一下,那個金毛獅王說的什麼?”

“聽不懂啊。”

“特麼的,什麼時候華夏語才能成為世界語言?”

“……”

現場。

看到林軒沒有立即回應,青年眉毛一挑,微笑道:“當然,林軒大師您若是不願意也沒關係,您就在這裡觀看即可。畢竟東西方文化還是不同的,除了真正文學大師的作品能夠跨越文化差異,風靡全球。普通文人的作品只能在自己國家傳播。”

青年的這番話看似給了林軒臺階下,但其實卻帶著鮮明的立場。

除了真正的文學大師?

這豈不是在暗諷林軒只能在自己國家逞能,一旦到了西方就不行了?

“瑪德!這人不安好心。”

葉有雷眼睛一瞪,就想發飆。

林軒輕輕拍了拍他,眼神變得認真,同時嘴角勾起澹澹的微笑:“敢問您怎麼稱呼?”

青年傲然道:“奧布里。”

奧布里?

林軒心中微動,剛才他聽旁邊的嘉賓提起過,此人似乎是法國的一名浪漫詩人。年少出名,頗有才華。但在有才華的時候也養成了其孤傲的性格。

林軒笑笑:“奧布里先生,敢問您的作品已經在世界上傳播了沒?”

奧布里表情瞬間變得窘迫,他沒想到林軒馬上就將他剛才的話反駁了過來,但他很快就眼裡迸發出信心:“我有信心在三年內,讓我的詩歌傳遍西歐。”

“是吧?”

林軒笑意盈盈:“您暫時沒必要發這樣虛無縹緲的誓言了。剛好我也對西方文化有一定的研究,剛好懂一點點西方文學,既然您這麼有信心,那今天我們就來交流一番。”

說完。