“Oh,you're a hard one。”

[唉!你這個固執的傢伙]

“I know that you've t your reasons。”

[但是我知道你有你的理由]

你決定去華盛頓,去珍妮所在的城市。

她不是你的前妻,也不是你的女友。

她只是佛州大學籃球隊的一個啦啦隊員,和你有一夜情。

你說那是你人生中最快樂的時候,能把一個美人擁在懷裡,嘴裡能講起各種各樣天花亂墜的話,似乎世上任何困難都難不倒你。

你說你會成為警察,或是變成NBA球星,你也不知道為什麼黑人要努力的拍皮球,或者說——

——只要拍拍皮球就能拿到每年三千多萬刀,只要去做這件事,就能變成千萬富翁。

這個世界上還有那麼多人在捱餓,還有那麼多人在受罪。

還有那麼那麼多的人,在痛苦和悲傷裡掙扎著。

可是你想去拍皮球,然後掙那麼那麼多的錢!

你與這個白人姑娘講起這些事的時候,你知道——

——你知道自己就是個年輕力壯的傻逼,這就是生活,本先生。

你的靈魂讓我感到苦澀,我要哭出來了。

別他媽唱了!求求你了!

“Teasin' you!”

[那些現在讓你快樂之事]

“Can hurt&nehow.”

[也能使你心痛]

“Don't you draw the queen&nonds, boy”

[孩子別抽那張方塊Q——(方塊Q既可比喻金錢、權力,也可指物質化、難以高攀的女生)]

“Sl beat you if se”

[她會帶給你的只有傷痛。]

“You know tways your best bet”

[你清楚紅心Q始終是你最好的選擇——(紅心Q可喻指真愛)]

你擁有過真愛嗎?本?

真正的愛?親情或者友情?愛情?

當你從警局滾蛋的時候,似乎沒有人願意拉你一把,躲著你還來不及。

當你從戒毒所出來的時候,你幾乎一無所有了——

——本·瑞克特。

歡迎來到美國,這是一個只講金錢的地方!

走吧!繼續走!繼續往前開!

東海岸的風景絕美,矮丘、涵洞、白沙灘,還有天水一線,還有血色殘陽。