我讓人打過這人的電話,試圖讓他掐斷直播,但他表示了堅定的拒絕——他竟然說他從出生以來就沒看過這樣的好戲!”

查爾斯注意到了自己逐漸尖銳的音調,進而知道自己失態了,便強行中斷了憤怒,拿手狠狠抹了一把臉。

沒人看到過黨魁大人如此歇斯底里的樣子。

而查爾斯的言下之意不言而喻——在座的各位沒辦法對這樣的人,這場直播,造成影響。

“我有時候在想,我們之前真的做錯了嗎?

如果我們沒錯,為什麼現在面對那些遊行者們的時候,我們會表現得這麼……狼狽不堪,像是老底被揭穿之後的極端尷尬……”

婓爾·貝薩流士轉移了話題:

“與其考慮這些沒用的,不如說說他們要求的東西——暴力執法機構的管理權,這可不是什麼一般的權力。”

查爾斯看了一眼其他議員:

“大家有什麼意見。”

剩下的幾位議員——包括回到下議院議事廳的弗里曼·斯塔福德和邁克爾·海因裡希,並沒有準確的表達出自己的看法,因為事情到了這個地步,影響太大,最終的結果已經能夠預料,查爾斯只是禮貌性的問詢,並不是要他們對這件事進行干擾。

他們只是象徵性的“發表”了自己的意見:

“在三方制衡的情況下,這件事也不是不能商量。”

“如果允諾這件事能獲取暴亂的平息和工業區的平穩發展,或許也還不錯。”

“最重要是得到他們必須履行的承諾——他們必須給出一些承諾,做出一些實際行動,來保證他們會停下這場暴亂。”

“沒關係,如果他們不履行承諾,我計程車兵們會幫助他們履行承諾。”

溫斯頓·丘吉爾強硬的話語第一次讓其他議員感覺到了充分的安全感。

“那麼,讓我們來決定這一機構的具體制定方案。

其實這種機構在帝都已經存在了,名為《人力資源維護執行部》,在帝都周圍的工業區發展的還算不錯……”

……

……

[此時距離陳宴被處刑還有12小時。]

時間不短的休息後,隨著中場休息的結束,這場差點走向鬧劇的談判也終於回到了正軌。

接下來的談判出奇的順利:

弗里曼·斯塔福德作為議院方進行交涉,並儘可能以溫和又正義的姿態對遊行者們的訴求進行了探討,由於良好的家教,他的一切行為大方得體,像是進行著一場專業的表演,即便是最刁鑽的老貴族也挑不出一點毛病。

相比較之下,遊行者們就顯得有些笨拙,他們明顯對一些談判內容不太理解,每談到一個新方面,就要聚集起來進行討論。

好在組織者們提前做好了功課,他們記錄下了模擬器中應對這種談判的大多數方法,如今比照記錄,再進行討論,也得到了相對正確和科學的結果,這樣穩妥的姿態讓他們得以用不卑不亢的姿態進行接下來的談判。

&nbsp本章完