“你有沒想過…可能是因為她們軋戲但是不影響劇組正常拍攝?”

“我也沒有影響拍攝啊!”

沈長林乾脆說了實話:“我的意思是即便她們軋戲,表演方面依然能讓導演滿意?”

楊小蜜沉默了…

這是在說我演技爛?

柳茜茜沒忍住笑出了聲,看到楊小蜜的眼神,趕緊解釋:“對不起,我沒忍住…”

楊小蜜乾脆破罐破摔了:“商業片要什麼演技!他們就是針對我!”

“…是有點吧,但大導演這麼公開抨擊你,還是讓很多人跟風黑的!”

楊小蜜翻了翻白眼:“我就算不軋戲,好好演戲,那幫人也會黑我…除非我現在退出娛樂圈,宣佈迴歸家庭,他們才會祝福我!”

“…有道理!”

沈長林略微有點驚訝:“真沒想到你看得這麼開!”

“我已經研究透了…我不可能讓所有人喜歡,那就不用在意別人的看法!”

“但也不要太作死,偶爾也要接幾部好作品!”

“…放心,我接下來的作品叫《翻譯官》,繆娟老師的作品!”

“…加油!”

繆娟,著名言情作者,受到李碧華和亦舒的雙重影響,作品有時候淒厲詭異,撕心裂肺,故事情節起承轉合,很難猜到下一步的走向,人物情感及狀態表達精準,角色塑造的非常立體動人,且很多故事都帶著宿命感…

比如《我的波塞冬》、《你是我的島嶼》、《最後的王公》之類的…

但她是上世紀的作者!

好還是海派作家,寫的東西跟現實的中國差距巨大,只當成言情來看還行,改編成影視作品,需要大動筋骨。

畢竟原著第一章就是‘女主角六萬塊賣自己的初夜’…

男主角嫖了女主,包一天,搞了兩次,懷孕了,打掉了,然後不孕不育…

不要問我為什麼知道的…

……

“這幾年好了很多,尤其華納上位了一位亞裔女副總裁,我跟她關係不錯,他們也很重視亞洲市場…但我跟你們說,沒用!”

“主流資源不可能向我們傾斜!”

“好萊塢首先是美國電影,然後才是其它…好萊塢對華裔的既定印象,女演員們常常被拉去扮演身體柔韌性很好的反派功夫能手,或者語言不通略顯無辜的女科學家、證人。”

“《狂暴巨獸》裡的施施就是科學家角色…”沈長林舉了個例子:“連《攻殼機動隊》都找了斯佳麗約翰遜…”

“《攻殼機動隊》是什麼?”

“…沒什麼,你只要知道這個動畫的原版女主角叫草薙素子,是日苯姑娘,現在電影化了,找了白人主演!”

楊小蜜插話:“好萊塢翻拍日苯動畫,基本都翻車了!”

“對,《七龍珠》…”

《七龍珠》真的是,太牛逼了,一度讓很多觀眾懷疑起好萊塢的工業水平。

它最牛逼的一點在於,紮紮實實地把觀眾當傻逼。它最感動人的一點在於,自己把自己當傻逼。

——美國網友評價這部電影:繼二戰兩顆原子彈之後,美國給日苯最大的侮辱!