225 離她更近一些(一更)(第1/2頁)
章節報錯
“我知道。”愛爾貝特的聲音帶著些沙啞:“我需要適應一段時間。”
也許是因為他的聲音過於低沉了些,引起了沈尋菡的注意。
她並不是想在這種事情上為難他。
習慣和喜好這種東西都是在漫長的生長過程中養成的,不是一朝一夕能夠改變的東西。
終於,她還是放軟了語氣:“我不會逼你非得吃這些,但是,咱們得習慣一下這些東西的存在,最起碼我如果需要帶你去正事拜訪蘇教授或者見小玥的時候,點菜的時候你不會太過難受。”
至少對於地球人來說,即便不吃這些食物,見到它們的存在不會有這樣的反應。
她跟他談戀愛是經過了深思熟慮的結果,自然也是想要將他介紹給她身邊最親近的人的。
只除了一點,她沒辦法跟人說他的異樣是因為他是外星人。
之前那些新聞上關於“外星人”的報道還歷歷在目,那些所謂的解剖實驗什麼的雖說都是傳聞,而且愛爾貝特本身的實力很強,但是這種潛在的衝突能避免還是要避免。
聽見她的解釋,愛爾貝特原本僵直的身子微微放鬆了些。
“你這段時間努力地在接受聯邦的事務,為此付出了許多努力。相比之下,我也想更加靠近你一些。”愛爾貝特的目光放在了她的身上。
他自認自己能夠做到的事情不多。
他們兩個人都不是那種能夠為對方能夠完全拋棄一切的性格,不是因為不在意,而是自己身邊需要顧及的事情有很多。
他們尊重彼此的事業,彼此的喜好,也能夠在彼此的道路上相互支援。
也許正是因為這樣,他們才覺得對方與別人相比更加適合自己。
她本身身體不太好,卻在自己的休息時間裡找出了大部分的時間用來靠近他。同樣的,他也想更加地靠近她一些。
去了解她的生活,瞭解她的喜好,只有這樣,他們才能走得更遠。
平時的忙碌讓他覺得自己能夠做到的事情並沒有多少,在自己的能力範圍之內,多做一些事情也是應該的。
如果這是她喜歡的東西……
他又再次看了眼桌子正中間擺放著的那盤麻辣小龍蝦,他其實……也不是完全不能接受。
“說起來,你的翻譯器之中的華夏語系統好像更完善了些?”沈尋菡突然發現,因為他這次來到地球的原因,他在這裡使用的是華夏語。
之前他使用的翻譯器雖說沒有什麼太大的交流上的障礙,但是在個別的語音和詞彙上也有些不太一樣的細微差別,聽上去有點點像……說華夏語很熟練的外國人。
他本身長得看起來有些像混血,所以即便是一開始華夏語不太熟練,也不是什麼太大的問題。
但是這次見面,他的語言標準了不少。
所以……是他的翻譯器升級了?
“唔……嗯。”他的回答帶了些遲疑。
“嗯?”這個反應是什麼意思?
“我說的……還算標準嗎?”他看了她兩秒之後,視線有些不太自在地移向了別處。
“嗯,當然。”沈尋菡回答。
兩個人其實各自達成了一些默契,在星際的時候她使用的是聯邦通用語,如果有不太明白的地方,還有他為她提供的翻譯器的協助,所以對於翻譯器,她使用起來也是很熟練的。