沒有著急從奧哈拉離開,菲戈在全知之樹裡翻閱了一會兒書,又帶玲玲在這裡享用了一頓特色的晚餐,才拒絕克拉克博士的挽留(存疑),趁著夜色又起航離開。

比起來時的路上,他們的船上多了一位全村的希望庫羅哈,也多了一些關於古代文字的資料文獻。

夜色下的出航風平浪靜,等到拐入無風帶,就更是沉悶。

四個女孩子湊到一起去玩紙牌遊戲,菲戈左右無事,便讓庫羅哈利用資料文獻教他一些古代文字。

要教導傳說中的世界之王,庫羅哈壓力很大,畢竟菲戈怎麼看也不像一個學者,而學習一種文字的過程又是極其枯燥乏味的。

他有些硬著頭皮道:“這應該是一篇遊記,記錄著當年那些從月球上來到青海的月球人裡其中的一部分,出行交易黃金的遭遇,真實性存疑,可能進行了一些故事性的加工,給他們的孩子講故事聽。

您看這裡,寫的是‘二隻巨大的怪魚拱衛著船隻升上天空,連小人士兵都為之驚歎。在神奇的國度裡,我們遇到了三個十分熱情的男人,品嚐到了美酒與……’”

庫羅哈讀了一段,又指著其中幾個字道:“您看,這是二,這是三,這是十,古代文字中和我們所用文字稍稍相同的,也就只有這些數字了,相對來說容易分辨……”

他認真講解,不管菲戈能不能學會,他肯定都得全力去教。

然後半個小時後,他剛講完兩篇,便目瞪口呆地看著菲戈一點一點將第三篇古代文字文獻給翻譯了出來,問他:“意思對嗎?”

“呃,大概…都對,您……”

“只是大概對吧,嗯,這裡面確實還有不少字我不認識。”菲戈點向文獻:“它什麼意思?”

庫羅哈迷茫張嘴,繼續講解。

兩小時後,庫羅哈非常擔心菲戈下令軍艦調頭,送自己回去。

這是什麼情況?!

才兩個多小時,複雜的古代文字就被菲戈掌握到了和奧哈拉普通學者相當的水平?這隻要再對照一下文獻字典,就完全能夠獨立翻譯歷史正文了,還要我幹什麼?!

這就是……世界之王嗎?

菲戈則又翻了翻這些文獻,點點頭道:“好了,就學到這裡,辛苦你了,庫羅哈,早點休息吧。”

“呃,我其實還不累……”庫羅哈下意識回答一句,又道:“也好,您學習的速度太快了,我需要整理一下資料,看看還有什麼可告訴您的,明天白天再繼續?”

“不,我的意思是古代文字我暫時就學到這裡了,繼續深研下去估計速度會慢,這趟前往最終之島的翻譯任務,還是要交給你,等以後空下來,我再慢慢去學。”菲戈笑了一下,走出去道:“這趟旅程恐怕不是一月兩月就能結束的,等到了新世界,就不會這麼風平浪靜了,你好好休息,庫羅哈。”

房門關閉,庫羅哈愣了半晌。

慢?怎麼可能會慢,照這種學習速度,你再用一兩天將古代文字掌握到超越我都不足為奇!

想到這裡,他忽然明白過來。

‘世界之王並不需要一個奧哈拉的學者擔任文字翻譯,而是需要一個學者來做歷史的見證人,為那段空白歷史的真實性作證,為此他甚至會主動不去掌握更多的古代文字,以便以我翻譯的結果為準?’

“真是讓人信服的男人啊,怪不得能被稱為世界之王!”庫羅哈頓時欽佩得無以復加,對這次出航的一些惴惴不安,徹底消失。

……

此後兩天的航行十分平靜。