馬沙冷笑一聲,對胖女人說:“你別誤會,誰想在你們這地方紮根啊,我是要回祖國去的,不過我在這邊暫時有些事情沒辦完,等辦完了我就買船票回家。”

胖女人朗聲道:“那最好了,要我說,你們震旦人就應該這樣,修完鐵路拿著工錢就滾回你們自己的國家去。”

馬沙差點沒安耐住又扔手套,他算是明白了,被打死的那個喬伊是從哪兒學到的惹人厭的本事:絕對是從他媽媽那裡遺傳的啊!

胖女人又說:“你居然能打敗我的兒子,是跟那位紳士學的槍法吧?那紳士一看就是個高手,我那傻兒子也是不長眼。”

馬沙正要說點啥,安德里亞從試衣間出來了,笑著對馬沙說:“你絕對想不到你妹妹變成什麼樣了。”

“我看你也能猜出來大概。”馬沙回答,“你還能選一套跟你自己的衣服截然不同的款式?”

安德里亞皺眉:“你這麼說可就沒意思了,應該讓白瑞德教教你怎麼哄女孩子。”

馬沙聳了聳肩。

安德里亞嘴裡發出“鏘鏘”的聲音,往旁邊撤了一步,做了個請看的手勢。

她彎腰的時候,胸肌忠實的展現著地球的重力。

小姑娘一身天藍色的小號騎馬裙,看起來就像哪個歐洲國家的公主。

她那對貓耳朵上掛了流蘇裝飾,看著更像是一對飾品了。

胖女人笑眯眯的讚歎道:“不愧是小姐選的衣服,真好看!”

安德里亞很開心,她湊近馬沙,拍了拍他的肩膀:“你說話啊,人家裁縫店女主人都說好了。”

馬沙:“很好看。”

“怎麼感覺你有點敷衍啊。”

“那我能怎麼辦?寫一首十四行詩來讚美你選的這套衣服?”

安德里亞臉上出現調皮的笑容,她一口答應:“好啊!你來一首吧,我聽著。”

馬沙只是在皮,沒想到會這樣展開,當時就尬住了。

安德里亞看著馬沙尷尬的表情,笑得可開心了。

看著她的笑容,馬沙又想到剛剛胖女人和黑女僕的話,突然決定試一試,自己這裡要是能扔出來一首驚豔的十四行詩,那可是個巨大的加分項啊。

地球的十四行詩就是西方的格律詩,有一套“格式”,得按著格式來寫。

既然馬沙這個語言外掛,給十四行詩找了個對應的譯名,馬沙大膽的推測這個世界也有類似的東西。

馬沙決定試一試,把莎士比亞的十四行詩搬過來。

但是這有個問題,馬沙只背過一首莎士比亞的英文原版詩,這是大學時代為了向女神表白背的,結果還沒用上呢,他就看到女神和高年級師兄在女生宿舍樓下抱著啃了。

後來馬沙本著背都背了不要浪費的原則,在每個需要展現才藝的時刻,都會背誦這首詩。

在被發現他只會這唯一的一首之前,效果都很好。

不過現在用這首詩,不太合適。

因為這是一首示稱讚女神的詩,不是用來稱讚妹妹的。

對著妹妹說“但是你的常住之夏將要永不消退,那為你所有之美也將無改觀”好像哪裡不對……

馬沙正猶豫呢,忽然注意到裁縫鋪的胖女人輕蔑的看著自己,立刻就決定豁出去了。

不就是被安德里亞當成死妹控嘛!這個代價我承受得住!

於是馬沙清了清嗓子,開始背誦過的唯一一首莎士比亞十四行詩。

順帶一提,這首也是莎翁的詩裡,在中國流傳最廣的。

很多文藝青年一看到它的中文名就能想起來:《我應否把你和夏天比美?》

這其實是全詩第一句的譯文,莎翁的十四行詩有個特點,它就和很多音樂家創作的樂曲一樣,只有編號,這一首是詩集中的第十八首,所以就按照慣例用第一句當標題了。

“我應否把你和夏天比美?”

馬沙背完第一句,先裝作醞釀下一句的樣子,觀察安德里亞的表情。

女孩有些驚訝,眼中閃著期待的光。