第109章 緣【求訂閱】(第2/4頁)
章節報錯
王林以為那外國男人要欺負周粥,解開安全帶,走了過去。
空姐對他說道:“先生,請你回到自己的座位,這樣很危險。”
王林指了指周粥:“我是她朋友。”
空姐哦了一聲。
王林問道:“發生什麼事了?”
空姐道:“這個男乘客跟你朋友搭訕,可能因為語言不通的原因,產生了一些誤會。”
王林微微蹙眉,用流利的英語,對那個洋人說道:“先生,她是我的朋友,她是一個很傳統的中國女孩,她不接受陌生男人的搭訕或者約會。或許你並沒有惡意,只是單純的覺得她很美好,想認識她,但你的行為,已經冒犯到了她,請你向她道歉!”
“Why?”洋男人聳聳雙肩,“我沒有惡意!我只是想認識她,想和她一起旅行!”
“那你向她道歉吧!如果你真是一位紳士的話!如果你拒不道歉的話,我們可以定性,你的行為已經構成了不尊重婦女罪,這在我國是一項很嚴重的罪行,重到可以槍斃!”王林語氣中帶上了威脅的口吻!
洋男人先前還有些無所謂的態度,聽到王林說的這番重話,不由得大為吃驚。
他身邊另一個洋人跟他耳語了幾句,洋男人便做了一個舉手投降的手勢,對周粥連聲說道:“I'msorry;Ie!”
周粥英語不是太好,聽不懂王林和洋人的對話,但洋人的道歉,她還是聽懂了。
空姐對王林微微一笑:“先生,你的英語說得真好!你一定是個大學教授吧?”
同樣的話,王林已經聽過兩遍了!
王林呵呵一笑:“我只是一名機修工人。”
他對周粥道:“我們換個座位。”
周粥看了他一眼,一言不發,抓起包包,坐到他那邊去了。
王林送周粥到自己的座位上坐下來,幫她繫上安全帶,說道:“我不知道你有什麼心氣不平,既然出來旅遊了,就不要再帶著脾氣上路,好好享受你的旅程!”
“要你管?”周粥哼了一聲,撇開臉去,“你英語說得不錯啊!以前深藏不露啊!”
王林呵呵一笑:“你啊,真是個孩子!至於我的好,多著呢!你以後慢慢發現吧!”
周粥對他呲牙咧嘴的示威。
王林回到她的座位。
他一坐下來,旁邊的洋人便和他聊起天來。
洋人自稱是傑克,是一個法國人,剛剛大學畢業,因為一直嚮往神秘的東方古國,所以和兩個同學一起來我國旅遊。
他們已經游完了北金、申城,下一站是廣州。
法國人喜歡浪漫,但浪漫一詞,在我們國人心目中的印象並不好。
我們常說法國人很浪漫,這句話其實包含了對法國人婚姻愛情觀進行評判的意思,那就是法國人對待感情不太嚴肅、挺隨便的。
因為在中文裡,“浪漫”經常“與不切實際”相對應,兩個字拆開了分別有“浪蕩”、“散漫”和“漫不經心”的意思。
法國平均30%的離婚率似乎可以成為這個說法的最好佐證。
法國人把“調情”也當作浪漫的重要內容。
在法語中有一個詞叫做“draquer”,翻譯成中文是“勾引”的意思,儘量中性化一些,也得翻譯成“調情”。
中國人聽到這個詞,肯定會立即聯想到一連串的“同義詞”:不正經、不要臉,甚至卑鄙等等。
但實際上,這個詞是法國人,甚至西方人日常談話中經常放在嘴邊的一個褒義詞。它的真正內涵是,對自己欣賞的異性表示讚揚,並不帶有猥褻、輕浮的意味。
這是兩國文化的差異造成的。