第一百零七章 困難(第2/3頁)
章節報錯
下一刻,彎月進入視野。
不過,這次的月亮佔據了整個視野。
任何初次接觸這種畫面的人,都會為之驚歎。
老人瞪著眼睛仔細的觀察了十多秒鐘,然後抬起頭來,眨了眨略有乾澀的眼睛,看向天上的月亮。
“那,就是月亮真實的模樣嗎?”老人喃喃自語地問道。
不過轉瞬之間,他雪白的眉頭皺了皺,似乎想到了什麼。
“如果用它來看太陽,能看得清楚嗎?”
格萊斯頓時瞪大雙眼,連忙擺手,焦急的勸說道:“主教大人,千萬不要這樣做!陽光過於強烈,如果直接觀察,瞬間就能毀掉眼睛。”
老人愣了一下,隨即微微點頭,沒有再聊望遠鏡的事,話題轉到了另一個方向。
“格萊斯,法拉林的神殿還缺少一位司祭……”
格蘭德的話將盡未盡,格萊斯也明白主教的意思。
他有些歉意地搖了搖頭:“主教,執事的工作已經讓我非常吃力了,恐怕無法勝任司祭之職。”
聽到格萊斯的拒絕,格蘭德其實沒有太多的意外,只是微微的嘆了一口氣。
司祭,地位比主教略低,是執事的直接上級,總管神殿的日常事務。
格萊斯有些愧疚:“不好意思,主教,我更喜歡發明創造的工作。”
老人臉上露出了笑容,溫和的說道:“身為工匠,這是很正常的,不必抱歉。”
“對了,你說這……天文望遠鏡是在別人的幫助下完成的?”
格萊斯連忙說道:“是的,馬丁先生在光線方面的理論十分精妙,剛剛我解釋那些東西的有一大半都是他告訴我的。”
“馬丁先生?”
小主,這個章節後面還有哦,請點選下一頁繼續閱讀,後面更精彩!
老人微微皺了皺眉頭。
格萊斯趕緊解釋說:“就是博森家的家庭教師,馬丁先生!”
老人眼裡露出一絲詫異,還有一絲疑惑。
……
就在二人談論他的時候,馬丁痛苦地抓了抓頭髮,看著紙上書寫下來的近十頁內容,長嘆了一口氣。
迪蒙古文的破譯工作,比想象中還要困難許多啊!
《靈界遊記》中,過了最初的介紹內容之後,開始出現大量的未知名詞,翻譯工作變得舉步維艱。
這些名詞往往都只出現過一次,在其他地方又找不到參照,連猜測意思都沒辦法辦到,讓馬丁十分苦惱。
剛剛進入靈界,再次記下來兩頁內容,更是隻能看懂第一句話。
“3月25日,晴。”
至於具體內容,不是完全看不懂,翻譯出來大部分都像這樣。
【我穿過……抵達了一個從未見過的區域……,看見了……】
後面基本一樣,只能看懂一些簡單的代詞和動詞,但是對最關鍵的名詞,卻是毫無辦法。
這樣的翻譯對於馬丁而言是完全無法滿意的。
因此一番努力之後,馬丁已經開始考慮,下次進入靈界是不是應該換一本書來記錄了。
一個是眼下這本書的難度實在太大,一時之間難以突破,沒必要繼續揪著不放浪費寶貴的時間。
另外一個也是想找更多的內容進行對比,一點點的破解其中的內容,算是曲線救國。