222、整個內地影視劇海外出口的十四倍(第1/2頁)
章節報錯
周寒的首場演唱會圓滿結束,第二站在香江紅磡舉行演唱會。
紅磡演唱會只能坐一萬人。
周寒覺得有些虧。
畢竟人多人少自己都得表演這麼久,但是錢賺的不一樣啊,一場人多比較划算,下次周寒可不管什麼這些體育館登上是什麼榮耀之類的。
只選容納人數多的人做
《國產劇海外市場不樂觀,華流如何走向世界》
內容:在2005年全國電視劇題材規劃會上,有關部門透露2004年我國電視劇海外銷售總額是1億人民幣(不包括港臺), 銷售的具體劇目主要是《紅樓夢》《西遊記》《三國演義》《水滸傳》。
也就是說,華夏電視劇海外銷售一直躺在20世紀八九十年代拍攝的四大名著系列上睡大覺。
基於這樣的現實,光電總局提出,2005年的一項重點工作是加大促成國產電視劇“走出去”的力度。
而棒國,預計的海外影視銷售總額是七億美元!也就是五十多億人民幣!
國產劇出口海外為什麼那麼難?
主要是國產劇可供海外片商選擇的劇種太少,這也限制了國產劇在海外的銷售。張琳說:“我現在能拿得出手的,幾乎全是古裝戲。”
作為華夏最大的電視劇出口商, 華夏國際電視總公司一直想把更多型別的國產劇送出國門, 然而跟其他國家的電視劇比較起來, 內地的現代劇確實不佔優勢———一方面。
太“深刻”的現代戲受到文化差異的影響,海外觀眾理解起來有難度;另一方面,文化門檻太低的都市偶像劇,製作質量又讓人不敢恭維,比如在本子,受歡迎的華夏內地偶像劇就只有一部《粉紅女郎》。
另一個原因則是質量差
“沒有國際聲道,沒有多種字幕可選,這樣的電視劇到了國際市場上怎麼賣?”張琳說,是國產劇某些出品方的“短視”,葬送了他們的作品走出國門的大好良機。
《橘子紅了》就是這種“短視”的犧牲品。該劇曾經被海外片商看中,到籤合同的時候,對方才發現出品方無法提供無字幕版本,海外片商只好抱憾而歸。
“在國外某些小電視臺,或許能接受將原來的漢語字幕虛化,或者打上黑條, 但在本子、棒國的大電視臺, 這樣的做法早就行不通了,”張琳說。
粵省電視臺節目銷售科科長丁琳也提出, 在歐美市場銷售或播出的電視劇都沒有英文版本,“可能是因為出品方想省一筆翻譯和配音的錢,但如此一來,觀眾的範圍自然也就被侷限在華人群內”。
此外,內地的電視劇工作者的不負責態度也影響了作品在海外的銷路。
&nbc電視臺想買進《錢王》,卻發現劇中有話筒穿幫的鏡頭,為了修改,前後消耗了很多時間。這還是小問題,當有時連劇情和內容海外片商都不滿意時,出口海外自然也就無從談起了。
不得不提的是,周寒僅僅兩部劇,《浪漫滿屋》和《我的女孩》就創造了十四億人民幣的銷售奇蹟。
一個人可以達到棒國全國影視劇海外出口的四分之一,他的商業價值實在太過於巨大,在海外各國享譽盛名,未來的華夏電視劇想要走向世界,與周寒合作也許會是一個不錯的選擇。
而且因為周寒的積極帶動,因為周寒來魔都旅行的遊客多達三萬三千人,為魔都實現了上億元的旅遊帶動。
國內的偶像劇價格也有在緩慢生長,據海外購買方所說, 是因為周寒劇的原因,現在在亞洲各地都捲起了一股學習中文的風潮。
上次又這番景象,還是《流星花園》如同流感般在亞洲傳播。
相較於周寒主要出口的是亞洲其他地區,國產劇的最主要的海外出口銷路是在港臺,張記中製片說道:“去年我的片子賣到臺省一集可以收1.5萬美元,今年賣到1萬美元就已經不錯了,下降得太厲害了,不過我對這部《神鵰俠侶》很有期望,有小周的加盟,武俠劇高價走出海外不是問題。”