第227章 realGodMagic(第2/4頁)
章節報錯
因為博浪集團這邊暫時沒有直接安排高管駐場海外。
現在的方式是從國內聘請了願意在海外發展的國人和當地人,組合的團隊過去開疆拓土。
之後才會層層選拔合適的人過去坐鎮。
其次, borange這個名字不是溫良的意思,英文中也沒有borange這個單詞。
這倒不稀奇, 就像ogle這個單詞原本不存在, 是谷歌做大做強以後, 才成為約定俗成的名詞。
彙報上顯示borange是bo+orange的組合詞。
意思也是博浪小橙。
李澤簡明扼要的彙報了其中一些重點,然後提到:“海外版小橙書的運營名稱是range。”
“我國時間昨天晚上在阿三、楓葉、英格蘭三國相繼推出。”
聽到這裡, 溫良抬頭問了句:“range又是什麼寓意。”
聞言,李澤揚起濃眉,有點玩味的意思:“範圍、牧場、射程、音域、溜, 你喜歡哪個意思?”
溫良也笑了:“是我想多了。”
他尋思的是怎麼沒直接叫orange, 或者orangebook之類的。
見狀, 李澤繼續往下說:“按地區分佈在不同伺服器上, 資料互通,有在不同區域執行了不同的運營方案, 效果各有不同;
因為上線之初針對性、巧妙性內建了一部分短影片,以及我們獨特的推薦演算法優勢,今早range總註冊人數已過萬, 活躍度很高。”
說完,李澤也補充了推廣費用:“為了推動原創活躍度, 我們已支出了合計約人民幣160萬的營銷開支,平均獲客成本是160元。”
“本週內將再支出人民幣500萬的營銷開支, 最大限度的推廣range。”
溫良也翻完了詳細的匯總報告,問道:“哪個地區激發原創熱情難度更高?”
李澤回答:“根據調查顯示, 都差不多,理論上阿三可能會低一點,不過我覺得可能會更高。”
溫良和緩的說:“效果還不錯,多帶一帶合適的海外業務負責人,讓他們多花點心思。”
李澤略有不解。
溫良直言:“接下來你的精力重心要放在兩個部分,一是更多參與對外合作,二是加快速度搞定手機供應鏈。”
“以及, 有意識去鍛鍊公眾演講能力,至少未來兩三年裡,手機釋出會都將由你主持,多去看看你的競爭對手餘大東、雷軍他們主持的。”
李澤聽得濃眉直接跳起:“還得是我們溫總, 上來就直接對標菊廠跟如火如荼的小高粱!”
溫良輕描淡寫的說:“沒上來讓你跟蘋果三星比,就知足吧。”
李澤聽得一笑:“是是,我抓緊,現在博浪小橙、電商部都有一些不錯的苗子,我這就去給他們加加擔子。”
溫良語氣隨意的說:“不要怕給他們壓力,他們算得上是職業經理人,敢於跳槽加入博浪,看中的就是初創公司有最多的機會。”
“在博浪發展結構逐漸穩定的今天,內部不缺優秀的各級管理型人才。”
李澤甚為認同:“這倒是。”
現在博浪其實不缺管理型人才,比如楊韻、辛黛她們,原先也是佼佼者。
有溫良坐鎮,又把李澤、唐普、陳嘉欣他們帶了出來,再厲害的管理型人才都翻不了天。