121 【亞歷山大·多尼凡】(第1/2頁)
章節報錯
堪薩斯這會還不是個州,人口稀少,沒有地方政府,沒有州長或者總督,甚至沒有名字,幾乎可以說是美國名義上的領土。
暫時管理這裡的,當然是駐紮在附近的軍隊。
而距離眠熊城最近的美國軍事基地,就是五百多公里外的萊文沃思堡。對美國人來說,萊文沃思已經屬於中部地區,但在印第安人看來,那和密蘇里沒有區別。
相距千里之遙,眠熊氏族又向來安分,馬哨成為酋長之後,更是從來沒有幹過劫掠、屠殺之類的事,萊文沃思堡自然懶得跑這麼遠來搭理他,所以他和萊文沃思堡並沒有任何交集。
儘管如此,馬哨還是關注萊文沃思堡的。事實上,有關這座軍事基地的一切訊息他都會記錄下來。
所以他當然能認出這位將軍,斯蒂芬·瓦特斯·卡尼,准將。
別看是個“准將”,但這個時代的美國正規軍隊不過幾萬人,將軍屈指可數,最高的軍銜就是少將,統率兩三千人的准將絕對算得上一線的軍方大佬。
“你們是眠熊氏族?”馬哨瞭解卡尼,但卡尼卻幾乎不瞭解他。
“不。”馬哨微微搖頭,“這是個過時的訊息,我現在是阿帕奇平原部落的大酋長,在我身後的城市是眠熊城。眠熊氏族這個說法已經不存在了。”
卡尼將軍思考了一會:“平原部落......我有點印象,你們原來的大酋長好像叫什麼戈科恩,他已經死了嗎?”
他不懂阿帕奇語,說的是一個明顯跑偏的音譯名。
馬哨:“守帳篷大酋長不幸死於蛇咬,我作為戰爭酋長,繼承了大酋長的位置。”
卡尼將軍微微點頭:“看得出來,你是個合格的戰爭酋長。該怎麼稱呼你?”
“馬哨。”馬哨最終沒有給自己起一個正式的意譯名,“如果你們不習慣阿帕奇語的發音,也可以叫我‘艾薩克·阿爾伯特’,這是我給自己起的一個英文名。”
如果是一百年後的美國,誰敢給自己取名叫艾薩克·阿爾伯特,恐怕走到哪裡都會引人側目。
但現在,這還是一個普通的名字。
“好吧,阿爾伯特大酋長。”卡尼選擇了這個更順口的稱呼,然後又看了看馬哨身後的騎兵,“你計程車兵看起來不錯,但我想你應該不是來跟我們打仗的。”
“當然。”馬哨直白地說,“我們不喜歡戰爭,更不會和一個遠比自己強大的對手開戰。”
卡尼將軍露出微笑:“明智的選擇。”
馬哨的聲音充滿磁性而且中氣十足,英文也標準,卡尼身後的軍官以及靠前的一些士兵都能聽得清清楚楚。
“庫克,現在相信我說的了嗎?”多尼凡看向之前笑他的軍官。
庫克摸了摸下巴:“確實,我從沒見過這樣的印第安人,這個阿爾伯特很不尋常。至少,我覺得他的英語比你還標準。”
“......”多尼凡沉默了半秒鐘,“事實證明,印第安人未必都是野蠻人。”
“好吧,正義的亞歷山大·多尼凡大律師。”庫克不以為意,指了指身後,“但這只是個例,毫無意義。看看我後面的那些傢伙,他們也是白人,但是呢?”
他指的是自己身後的一些士兵。
這些士兵看上去有些特殊,他們裝備簡陋,甚至有些衣衫不整,而且目光遊離,似乎沒有什麼戰鬥意志,比民兵還不如。