斑鳩伸出手來,從那名同樣垂垂老矣的酒保手中,接過那一杯濁黃色的朗姆酒,在手上搖了搖。

然後將它放回到了桌面。

“我想要拉勒米堡,阿爾芒男爵閣下!”

……

阿爾芒緩緩地鬆了口氣,抬起手來,整理了一下自己的領結。

最可怕的階段已經過去了。

他不怕眼前這位恐怖的印第安酋長所提出的這個天方夜譚一般的提議,他怕的是,自己什麼都不知道。

“拉勒米堡就在這裡,你拿去好了!”

阿爾芒說到。

……

斑鳩盯著阿爾芒的眼睛,從這一雙渾濁的眼睛裡,他看到了一絲隱藏得很好的輕蔑。

拉勒米堡是一粒包裹在層層外殼之中的珍珠,越是瞭解拉勒米堡這個地方,斑鳩越是心驚。

想來,眼前這位伴隨著拉勒米堡一起成長的老情報頭子,肯定了解得比自己還要多得多。

“阿爾芒!”

斑鳩輕聲說到:“我不想要一個破破爛爛的拉勒米堡,我想要一個完完整整的拉勒米堡!”

“我有人,有槍,有野心,有手段!”

“可是我差了一樣最重要的東西——”

斑鳩指了指自己的手背。

……

阿爾芒沒有看懂斑鳩所指的是什麼,他抬起頭來,希望得到斑鳩的解釋。

……

“你瞧,我差一張白色的面板!”斑鳩說到。

……

阿爾芒利用自己的雙頰牽動了一下自己的嘴角,讓它呈現出一個向上的誇張的弧度。

“斑鳩先生,你是想要剝掉我的皮嗎?對於我這樣的老頭子來說,這可是太殘忍了!”阿爾芒開了個小玩笑。他希望為自己爭取至少一個玩笑的時間,來想清楚自己應該怎麼辦。

“當然不是,阿爾芒閣下!”可是斑鳩根本沒有接他這個話茬,而是單刀直入地提出了自己的打算:“沒有誰比你更瞭解彼得戴維斯先生,也沒有誰比你更得他的信任——雖然你已經老了,但是在彼得戴維斯先生的眼中,你是除了他哥哥之外,最信任的人了!我需要你和我一起,幫助戴維斯先生,控制拉勒米堡!”

“呃……”,阿爾芒渾濁的眼睛顫抖了一下,像個名副其實的老人一樣都囔了一陣,才又對斑鳩說到:“對不起,斑鳩先生,我剛才沒有聽清你說的話——”

另外一枚子彈被斑鳩丟在了櫃檯桌面上,滴熘熘地轉動,鉛子和木板摩擦發出‘沙沙沙’的聲音。

於是阿爾芒接著說到:“——但是你說得沒錯,彼得戴維斯先生的確很信任我!他是個混蛋,但這個混蛋有一個很了不起的哥哥,斑鳩先生,我不知道你對那位傑弗遜戴維斯先生了解多少?”

斑鳩笑了一下。“我猜,他明年會成為聯邦參議員,你覺得呢,阿爾芒先生?”

阿爾芒看著斑鳩,嘴唇翕動了一下,卻沒有說出話來。

過了好一陣,才沉聲說到:“看來你什麼都知道。既然你如此,那你便應該明白,‘幫助’彼得戴維斯先生可不是一件容易的事!”

“我想,他不會拒絕我的‘幫助’的——不,是我們的‘幫助’!”

斑鳩將‘我們’兩個字重重地咬了一下,以便讓眼前這位耳朵偶爾會不太好使的老人聽得更清楚一點。

***

在來到拉勒米堡的路上,斑鳩一直在想一個問題。