ot to be: that is the questio

:

Whethe

it’s

oble

i

&ni

d to suffe

Ti

gs a

d a

ows of out

ageous fo

tu

e,

O

to take a

&ns agai

st a sea of t

oubles,

A

d by opposi

g e

&n?”

周舒桐小時候在英國伯父家待了一段時間,對於基本的英語發音和對話還是有些瞭解。

聽見葉懷安讀的這一段,還是接近純正英國的口音,她不禁有些目瞪口呆。

同樣目瞪口呆的還有楚心柔,看著葉懷安帶著一副滿滿的不可置信懷疑目光。

除了這兩位,一直對這場風波毫不理會,只顧著埋頭刷題的第一也驚訝的抬起頭,看著葉懷安。

熟悉莎士比亞話劇的人就能聽出來,這是《哈姆雷特》最經典的臺詞,大致意思是:

“生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;

默然忍受命運暴虐的毒箭,

或是挺身反抗人世無涯的苦難,