“……嘿,席原!我看到新聞了!”

“德爾文出版社說,他們將在近期出版狗作者包括《星星夢》在內的其他作品海外版!”

“哈哈!雖然狗作者的新書還沒等到,但我就馬上又要有書能夠看了!”

德爾文出版社在和紀拙交流其他作品的海外出版事宜後,

徵得紀拙的同意,就已經開始了預熱宣傳。

這會兒,清晨,大不列顛,大學裡,

剛睡醒,正一邊洗漱一邊看著手機的大不列顛室友突然看到了這條訊息的新聞——“德爾文出版社將近期出版包括《星星夢》在內多本狗作者作品海外版,包括英文版,德語,白旗國,俄語等語言版本,據悉,德爾文出版社已經在開始出版前翻譯和準備印刷工作。”

看到這條訊息,大不列顛室友就回過頭朝著宿舍裡的戲院興奮地喊了聲,

這會兒,席原剛從床上坐起身,睡眼朦朧的,再打了個哈欠。

聽到自己室友突然一聲大喊,差點一個激靈,然後再無奈地瞥了眼自己室友,

然後慢悠悠起身洗漱。

“……席原,是狗作者的作品啊,狗作者的其他作品就要出海外各語言版本了,你不高興嗎?你不興奮嗎?”

大不列顛室友看著席原的模樣,還振奮,激動著說道,

“馬上就又要有狗作者的作品能閱讀了啊!你不激動嗎?席原!”

“高興,興奮,激動……不過狗作者的所有我都看過了,現在出海外版了,對我來說也只是書架裡多了幾本可以收藏的書。”

席原點頭,然後一邊打著哈欠,一邊平靜著應道。

大不列顛室友愣了下,然後反應過來,

“……差點都忘了,席原你直接看原版就行,英語版的對席原你也沒有意義……不過席原你之前翻譯的的確有點不那麼完美,我已經開始期待《星星夢》和《牧童尋仙》的英文版了,‘牧童’,‘牧童’……‘牧童’!”

大不列顛室友說著話,就自己再有些興奮地,用蹩腳的普通話念叨著‘牧童’兩個字。

席原瞥了眼室友,我的翻譯不行?當初你想聽的時候可不是這樣說得。

走到旁邊,席原開始洗漱。

而室友則是匆匆洗漱完,抱著手機到一邊,翻看起來網路上其他讀者們的評論,

“席原,你完全沒辦法理解我現在的興奮,我實在是太高興了!你看,網路上所有狗作者的讀者都很興奮,嗯,還有不少ABC的讀者也很興奮……我看這個讀者的暱稱,之前還站在ABC那邊和狗作者的讀者激烈問候,爭論。”

“我理解,大概是看到狗作者新書發了的興奮?”

“不,是突然看到狗作者就要發新書,還是同時發好幾本完本的新書的興奮!”

室友亢奮激動地說道,

席原愣了下,想想,那是怪興奮的。

可惜,狗作者之前國內出版發售的那些作品他都閱讀過了,

感受不了他室友現在這種興奮。

而顯然,狗作者也不可能同時發好幾本書給他們這些忠實讀者。

哎。

這麼想想,席原竟然有點莫名的惆悵。

默默地看了眼那邊正抱著手機興奮翻看新聞和訊息的室友,

席原再轉過頭,沉默著刷著牙。