“德爾文出版社婁主編:紀先生,您《七日地獄》和《時針》的海外出版事宜一切順利。

婁主編:目前已經向各渠道各書商提前進行供貨備貨,就等待正式海外發售。

婁主編:……不過,紀先生,能不能給籤一些簽名書。我們用來做海外版發售的宣傳。”

紀拙剛看到卡羅爾發來的想要簽名書的訊息,

直接就溜了,還沒回訊息。

結果就看到德爾文出版社的婁主編也發了訊息過來。

前兩條忽略,最後一條讓紀拙人都有些麻了。

《帝國史詩》跟著《七日地獄》《時針》要打起來了,

結果坑得是我自己?

伯特出版社擔憂《七日地獄》可能影響到《帝國史詩》的銷量,想要點簽名書做活動。

德爾文出版社也差不都,反而過來也一樣。

這算什麼,我自己卷自己?

“婁主編:《帝國史詩》紀先生您聽說了嗎,雖然和咱們作品的型別有些區別,但在《七日地獄》沒發售前,的確是近段時間內歐羅巴洲銷量很高的一本書。

婁主編:最近他們也在發售各語言版本,瘋狂宣傳……

拙而不凡:婁主編擔心《帝國史詩》影響《七日地獄》的銷量成績?

婁主編:我倒是不太擔心讀者選擇《帝國史詩》不選擇《七日地獄》,我對紀先生您的作品有足夠的信心。

婁主編:只是擔心他們搶佔了太多的熱度,讓有太多讀者注意不到紀先生您的作品。

拙而不凡:我覺得……讀者不可能就只看一本書。

婁主編:紀先生的話很有道理。

婁主編:只是同一時間在同一市場發售的兩本優秀作品,難免被讀者比較。

婁主編:我們……出版社,也想借此宣傳宣傳。”

紀拙懂了。

網路上現在兩方讀者吵得這麼厲害,也有兩個出版社在背後推波助瀾,瘋狂拱火。

至於婁主編給他說這些。

紀拙頓了下,嘆氣。

“拙而不凡:那婁主編需要多少本簽名書。

婁主編:這個主要看紀先生您有沒有空吧,籤少一點也沒關係。”

這話說得,那我就籤一本行嗎?

紀拙忍不住吐槽。

“拙而不凡:五百?

婁主編:嗯……能多一點嗎,紀先生。有不少您的讀者都已經預購了《七日地獄》和《時針》的各語言版本,目前不同語言版本已經不少的預售銷量。

拙而不凡:《七日地獄》《時針》各一千冊。

婁主編:好的。”

這次婁主編倒是答應的很乾脆。

紀拙感覺手腕隱隱作痛,轉過頭望了眼客廳。

其實也不是他不想多籤點嘛,客廳太小,太多都放不下。

“婁主編:辛苦紀先生您了。”