第六章 黎明(第1/2頁)
章節報錯
第六章黎明
朝溼的的碼頭在清晨顯得有些寒冷
雖然有美麗的女神,但是碼頭上面依然很紛亂,或者換一句話說,很繁華無數的小販爭奪著生意,各種香氣飄揚過來一些店鋪的門口,衣著鮮亮的男女則在大聲的吆喝著叫買自己的貨物當然,規格最高的店鋪是不需要叫買的,這些店面的主人只需要安靜的守候在店鋪裡面,上一杯紅茶,等待生意上門就可以了當然,這只是碼頭上的貨倉後面最體面的大道上面的景象了
在一些排水溝的周圍,垃圾已經堆成了堆每天都有幾個老頭過來用鐵耙子把這些垃圾一直拉進河裡去,但是這些垃圾如此之多,以至於根本沒有人會相信這些垃圾能夠被河水帶走,它們最終都會成為碼頭下面的淤泥誰知道里面有些什麼,即使想一想也能讓人噁心上半天了諾德又不禁止sī人決鬥,所以常常有在決鬥中死去的人被拋棄在河溝裡面,只有少數人能夠被家人或者情人認走,大部分都會在碼頭上面的停屍草棚裡面放上兩天,然後便會被拉出城去草草的埋掉吉爾支付了這些人的埋葬費用
吉爾的一些敵人指責他把那些不明的屍體sī自挪用了,在冬泉大學裡面有一些自稱是外科醫生的瘋子渴望每一具屍體這些傳言讓宗教人士不安起來,不少的人都親自的找吉爾談過這件事情,不過吉爾似乎總有辦法讓最苛刻的修士感到滿意,而且吉爾總是在週末的晨鐘敲響前準時的出現在教堂前面
在芬德拉,人們談論吉爾的時間比談論諾德王的時間長
至於什麼樣的領主大人或者國王的大臣會接管碼頭是沒有人在意的,人們在意的是白鴿商業協會會有什麼的政策還是有很多的人對於吉爾不是很放心,大多數人都在心裡面記得,在過去的許多年裡面,吉爾是怎麼把他的競爭對手一個個的抹除的最底層的市民已經漸漸的習慣了吉爾的辦事方式,開始依賴起當下的生活來,但是那些被吉爾攆出芬德拉的勢力卻總是有或多或少的殘餘,這些人是不可能與吉爾和解的
據說這一次為了支援維基亞的羅曼諾夫家族,白鴿商業協會就已經背上了很大的罵名
諾德人曾經把吉爾看成是諾德王忠心耿耿的行會會長,但是他卻跑去支援維基亞人的事業了還有些對於維基亞人耿耿於懷的禪達學士也對於吉爾大為失望
人們都覺得這一次的生意不是什麼明智之舉,是吉爾這種人不應該犯下的錯誤因為把錢和物資投放在荒蠻的東方是不可能有回報的人們說,維基亞人拿了錢會花掉一半去喝酒,再花掉一半去睡女人,然後再借來紙筆寫信告訴吉爾生意失敗了,要求多的錢
對於這些反對聲音,吉爾似乎根本就不在乎
吉爾一天到晚和一群維基亞人魂跡在一起,他們從薩蘭德人那裡花高價買來了東方世界的地圖在仔細的研究這些維基亞人以伊萬為,他花了很大的精力找到了以前的舊部,並且從很多城鎮的骯髒角落裡面揪出來了各種莫名其妙的人:藥劑師、鍊金術師、皮條客、養馬人、礦工、漁夫、鐵匠
這些人的東方打扮讓人們好奇,雖然碼頭上面從來不缺少這些人的身影,但是在吉爾的住宅周圍長時間的聚集著這些人還是會惹人爭議的加上人們不斷的中傷吉爾,說他骨子裡面是一個野蠻人,總是剖開屍體一看究竟,以至於在居民之中有不少的人一直憂心忡忡的擔心,覺得吉爾總有一天會把芬德拉港口拖進大海里去的
在這樣的前提下,‘原野號’抵達了芬德拉港口
早上的領航員已經喝紅了臉,但是他一旦進入了自己的崗位就好像完全恢復了一樣他領著大船朝著碼頭長堤行進,如同一個侏儒領著一個巨人前進一樣
船上有水手在竊竊sī語、嗤嗤嘲笑那個領航員那個傢伙想必是沒有忍耐住維基亞美酒的誘惑,他這樣的話一定會被上司責罵的水手們很樂意看見碼頭上面出現jī飛狗跳的一幕
幾部絞盤吊架已經準備好了,結實的手臂伸了出去,從船上吊下來人力無法揹負的東西來絞盤轉動的很慢,那些縱這些龐大機器的人只能卯足了力氣才能讓這些絞盤費力的動起來
在吊架的下面,無數的碼頭苦力正在揹著大包小包的東西走下來,他們從一些長條木板上面把船上面的貨物背下來這些人渾身都是黑漆漆的,看起來很多天都沒有洗過澡了,他們的短衣上面沾滿了黃斑斑的汗跡,有些人乾脆赤露o著上身,只把短衣繞在腰間打一個結這些人的頭都板結到了一起,當然,有不少的人剪了光頭,但是即使這些光頭,他們的頭頂上面也落滿了灰或者沾著汙泥這些人看起來死氣沉沉,他們只是不斷的從船上背下來東西,從這條木板上船,再從另一條木板下船
看著這些人,我就知道阿列克謝描述的那種生活是不存在的
在來芬德拉之前,阿列克謝一直在向我說著吉爾是一個很優秀的管理者:在他的商業協會里面,不會有人忍飢挨餓;為行會工作的人,即使沒有兒女,在老了之後也能得到很好的照顧;人們出於愛好而工作,而不是為了生計而賣命
但是看到了這些人,我就知道根本不是這麼回事這些人的肌ròu已經僵硬了,他們根本不像是快活的年輕人,而像是一些麻木不已的騾子他們不會說話,眼睛都是黑漆漆的,太陽照上去都不會有亮光的
“阿廖沙,這就是快樂的活著的人?”我問道
“呃,”阿列克謝注意到了那些苦苦勞作的人,他一開始幾乎把他們忽略了,“我從來沒有說過這些人很快活啊”
“你說在芬德拉,誰都活的很快活的人們愛好工作,不賣命”我說到後面有些理不清楚了,但是我想我很好的轉述了阿列克謝的話