第二百一十一章 有客泛海萬里來(一)(第1/2頁)
章節報錯
天啟八年五月,東南風四級,把南海丙四十六號船的硬帆,吹得嘎嘎響,使得這艘排水量兩百六十噸的普通商船,在波瀾不驚的閩海海面上飛快地向北行使。
在甲板下的船艙裡,一個男子敲響了一間客房的房門。
“約翰.阿克蘇赫,你在休息嗎?”
“不,我在記錄東西。尹薩克.弗尼西斯,請進。”
兩人說的是一種與波斯、大食等語言截然不同的語言。
房門被推開,男子走進來,在跳動的燭光裡,可以看到他的容貌。二十六七歲,褐色的頭髮,光熘熘的大額頭,一雙淺灰的眼睛。
坐在屋裡的也是一位男子,他轉過頭來,整個人顯現在燭光裡。
二十三四歲,鷹鼻深目,頭髮微曲,肌膚微黑,看上去很兇狠的樣子。不過眼睛裡的睿智,無形中衝澹了它。
兩人穿著嶺南常見的油綢長衫,進門的尹薩克穿著灰色,坐在屋裡的約翰穿著青色。
“約翰,你還在記日記?”尹薩克在桌子旁邊坐下。
“是的。自從我們離開君士坦丁堡,我就開始記錄,一直記錄兩年零七個月。”約翰答道。
尹薩克遲疑了一會,忍不住問道:“約翰,你說我們這次是不是找到了真正的桃花石帝國?”
約翰放下手裡的蘸墨硬筆,雙手交搭著放在桌面上,臉色變得鄭重。
“尹薩克,根據突厥人、波斯人和撒拉遜人的各種文件,在波斯國以東,呼羅珊更遠的地方,有一個強大的帝國。疆域上萬裡,百姓數千萬,擁有五十萬精銳的騎兵。有的記作桃花石帝國,有的記作齊塔尹汗國,有的記作塞里斯國,有的記作湯古斯帝國...”
約翰緩緩地說道,很像一位知識淵博的學者。
“塞里斯是絲國的意思。因為精美的絲綢從東方而來,所以代指東方國家,沒有太多實際的意義。其餘的名字眾說紛紜,學者們也是各持意見。根據我的考證,極有可能在呼羅珊以東,有好幾個強大的國家,名字不一樣。然後在長時間的傳說裡,慢慢地被混淆...”
尹薩克點了點頭,“約翰你說得沒錯,自古以來,東方的訊息,在波斯、突厥、撒拉遜人輾轉多次,到我們手裡,早就被增添刪減了許多東西,很難搞清楚那些是真實的,那些是假的。”
《種菜骷髏的異域開荒》
約翰點了點頭,繼續說道。
“不過依照我們在廣州番禺城裡獲得的訊息,我的猜測可能沒錯。呼羅珊以東有一個國家叫喀喇汗國,極有可能就是我們知道的桃花石帝國;然後再東邊就是平分東方世界的契丹和宋國。只是在傳聞裡,它們被傳為齊塔尹和湯古斯。”
“齊塔尹,跟契丹發音有點像;湯古斯,在宋國以前叫唐國,唐——湯古斯...突厥人、波斯人、撒拉遜人,口音各異,傳幾次後,發音變了很正常...”
說到這裡,約翰臉上透出興奮。
“想不到在遙遠的東方,還有大學這樣的地方,而且不是隻學習上帝旨意和指定經文,他們什麼都學,都在研究。文學、歷史、地理,本國和外國的,還有數學、物理...真是奇妙。要是傳到羅馬城,那些該死的叛徒肯定會嚇得睡不著,視為異端,不把人和書全部燒掉是不會罷休的。”
“...只是可惜,南海大學只關注南海、天竺地區,對於西邊的資訊很少。我們想知道的訊息,只能去宋國的首都開封城。聽說那是一座浮在天上的城,擁有上百萬人口的天使之城。”
說到這裡,約翰忍不住在胸口畫了一個十字架。
尹薩克在旁邊也隨著畫了一個十字架,然後遲疑地問道:“約翰,你說我們能完成陛下的託付嗎?”