……

這一道題被何雨柱答上來,閻埠貴的節奏徹底亂了。

因為他根本就沒準備第三道題,他以為,憑傻柱的文化水平,別說看過《菜根譚》了,連《菜根譚》這本書都沒聽說過。

第二道題,就是他給何雨柱的絕殺。

結果這個絕殺,被何雨柱給擋開了!

而且他心中還納悶,傻柱這是怎麼答出來的這第二道題呢?

越想越想不明白,覺得腦中一團亂麻。

“哎,三大爺,第三題呢!”何雨柱還催了一句。

弄得閻埠貴腦中更亂了。

第三題,第三題……

誒!

閻埠貴想到一段話,用這段話來考何雨柱,不但能作為考題,還能擠兌擠兌他!

閻埠貴說道:“第三題,是段落翻譯,我說一段古文,你給翻譯成現代漢語,敢不敢?”

聽到這,張欣心裡倒是有底了。他還真怕閻埠貴出個什麼特別小眾的怪題,那樣他反倒有可能答不上來。

但是,出一段古文,翻譯成現代漢語,對於他這個在高中做過無數道文言文翻譯題的人來說,並不算困難。

“敢啊!”何雨柱答道。

“咳咳。”閻埠貴又清了清嗓子,搖頭晃腦地念道:“君子之於禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也。”

這段話的意思是,君子面對動物,見到它們活著的樣子,就不忍見到它們死;聽到它們的聲音,就不忍吃它們的肉。所以君子是遠離廚房的。

意思是,君子都遠離廚房了,那每天在廚房裡待著的人,肯定不是君子了!

何雨柱聽了這段話,稍微一琢磨,也明白過味來:好啊,這是擠兌我這個廚子呢!

何雨柱笑了兩聲,說道:“三大爺說的這段話,我知道什麼意思,我先宣告一下,我不認同這段話的思想啊。”

何雨柱把這段話的意思正確翻譯出來了,對閻埠貴說道:“三大爺,我這翻譯的沒錯吧?”

閻埠貴愣了一下,說道:“沒錯……”

但心裡還有點得意,就算你答上來了,我這道題也把你給罵了呀。

何雨柱卻突然說道:“三大爺呀,您說君子不親自做飯,那麼做飯的,就都不是君子了唄?”

“不是君子,那就是小人唄?”

“照這麼說,這院子裡不做飯的人很少吧,那院子裡這麼多做飯的人,就都成了小人了唄?”

當時也沒有外賣啥的,沒什麼大事也不去餐館,基本上家家都是自己做飯,而且基本都是婦女同志做飯。

這話一出,立刻就引起了廣大婦女同志的不滿。

“這三大爺說了這麼大一堆話,原本沒聽懂什麼意思,原來是罵我們這些做飯的是小人啊……”

“不做飯的人不是懶嗎?怎麼就成了君子了……”

“這閻老西,真是個酸秀才啊……”

……